«Диалог»  

Введите ваш запрос для начала поиска.

РОССИЙСКО-ИЗРАИЛЬСКИЙ АЛЬМАНАХ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
 

 Главная > ДИАЛОГ ИЗБРАННОЕ

D и а л о г

 

20 ЛЕТ ДИАЛОГА С ИЗРАИЛЬСКИМИ ПИСАТЕЛЯМИ

 

Максим ГЛИКИН (Россия). ДИАЛОГ ВО ВТОРОЙ СТЕПЕНИ 

Амос ОЗ (Израиль). В ЯРОСТНОМ СВЕТЕ ЛАЗУРИ. Иерусалимские размышления. Перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО (Израиль)

Лев АННИНСКИЙ (Россия). МОСКОВСКИЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ ПО ПОВОДУ «ИЕРУСАЛИМСКИХ РАЗМЫШЛЕНИЙ» АМОСА ОЗА

Аарон АППЕЛЬФЕЛЬД  (Израиль). НА ВНЕШНЕЙ ТЕРРИТОРИИ СВОЕГО БЫТИЯ. Перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО

Лев АННИНСКИЙ.  КАКОЙ СМЫСЛ ПОМНИТЬ, КОГДА МОЖНО ЗАБЫТЬ? Заметки на полях исповеди Аарона Апельфельда.

А.Б.ИЕХОШУА (Израиль). ВОЙНА КУЛЬТУР? ЭТО АБСУРД. Перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО

Лев АННИНСКИЙ. НА ВЕТРУ И В ПРИБЕЖИЩЕ. Воображаемый диалог с израильским писателем А.Б.Иехошуа 

Меир ШАЛЕВ (Израиль). РУССКИЙ СЛЕД. Перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО

Лев АННИНСКИЙ. ВСКЛЕНЬ. Эссе

Эли АМИР (Израиль). СТОЛКНОВЕНИЕ И ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ. Перевод с иврита и послесловие Виктора РАДУЦКОГО

Лев АННИНСКИЙ. ТРЕПЕТ ДУШИ В ПЛАВИЛЬНОМ КОТЛЕ. Мысленный диалог с Эли Амиром

Моти ЛЕРНЕР (Израиль). ДИАЛОГ – НАСУЩНАЯ ПОТРЕБНОСТЬ. Биография Моти Лернера, послесловие и перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО 

Лев АННИНСКИЙ. А ПРОКРУСТА КУДА ДЕНЕМ? Диалог с Моти Лернером

 

Продолжение диалога

Александр КИРНОС (Россия). МЫ С ТОБОЙ ДВА БЕРЕГА… Читая Моти Лернера

 

Приглашение к диалогу

Дан ЦАЛКА (Израиль). ЛЁТ СВОБОДНЫХ АССОЦИАЦИЙ. О диалоге культур и не только. Перевод с иврита Зои КОПЕЛЬМАН  (Израиль)

Лев АННИНСКИЙ. ЖРЕБИЙ 

Амос ОЗ. ПРИПАДАЯ К ВЕЛИКОМУ ИСТОЧНИКУ. Размышления о еврейской культуре. Перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО

Лев АННИНСКИЙ. СВЕТИЛЬНИК В МОРЕ СВЕТА. Диалог с Амосом Озом 

  

П р о з а

 

Кирилл КОВАЛЬДЖИ (Россия). ПРОЗА ПРОЗЕ РОЗНЬ

 

Александр КИРНОС (Россия). СИМФОНИЯ ПАМЯТИ. О прозе альманаха «ДИАЛОГ»

Шмуэль Йосеф АГНОН (Израиль). НОЧИ. Рассказ. Перевод с иврита Зои КОПЕЛЬМАН (Израиль)

Зоя КОПЕЛЬМАН. К ДИНАМИКЕ ОБРАЗА LA BELLE DAME SANS MERCI В ТВОРЧЕСТВЕ АГНОНА

Светлана ШЕНБРУНН (Израиль). ТРИ БОГАТЫРЯ. Рассказ

Галина КЛИМОВА (Россия). МОЙ ПАПА ДАНИЕЛЬ, КАНТОР СОЛОМОН И ДРУГИЕ

Хамуталь БАР-ЙОСЕФ (Израиль). ТРЕТЬЯ ГОДОВЩИНА. Рассказ

Александр КИРНОС (Россия). СЕГОДНЯ МЫ НЕ НА ПАРАДЕ. Рассказ

Мария ШЕНБРУНН-АМОР (Израиль). ИЕРУСАЛИМ - ВЕЧНЫЙ ГОРОД. Отрывок из романа «Бринс Арнат»

Вардван ВАРЖАПЕТЯН (Россия). ПРОЩАНИЕ ЕВРЕЯ. Повесть.

Юлия СЕГАЛЬ (Израиль). В КОНЦЕ ЗИМЫ. Повесть

Керен КЛИМОВСКИ (Израиль - Швеция). СКАЗКИ, РАССКАЗАННЫЕ СЕБЕ

Светлана КУЛИКОВА (Россия). «СКВОРЕЧНИК» ДЛЯ ЖЕНИХА. Рассказ

Слава ПОЛИЩУК (США). ИНЕЙНЕМ. Рассказ

Елена ТВЕРДИСЛОВА (Израиль). САРРА И АГАРЬ

Рада ПОЛИЩУК (Россия). И БЫЛО ТАК. Рассказы

 

И З Б Р А Н Н О Е

Маргарита МОИСЕЕВА (Россия). ОБЛАКО ПОД НАЗВАНИЕМ ЛИТВА. О прозе Григория Кановича

Григорий КАНОВИЧ (Израиль)

СМЕРТЬ ДЕДА. Из романа «Местечковый романс»

ПАРК ЗАБЫТЫХ ЕВРЕЕВ. Главы из романа

ГОРЕ ЛУКОВОЕ

КАРМЕН С ТРЕТЬЕГО ЭТАЖА

НА ЗАПОВЕДНЫХ СКРИЖАЛЯХ ПАМЯТИ. Послесловие Рады ПОЛИЩУК

 

Аарон АППЕЛЬФЕЛЬД (Израиль). ОХОТА. Рассказ. Перевод с иврита Лизы ЧУДНОВСКОЙ (Израиль)

БЕЗЗАЩИТНОСТЬ. Послесловие Юрия ЧЕРНЯКОВА (Россия)

Шуламит ЛАПИД (Израиль). ГЕЙ-ОНИ. Рассказ. Перевод с иврита Оскара МИНЦА (Израиль)

БЕЗМОЛВИЕ ПАМЯТИ. Послесловие Рады ПОЛИЩУК

Йорам КАНЮК  (Израиль). ТВОЯ ЖИЗНЬ С ПЕЧАЛЬНЫМ КОНЦОМ. Из книги "Рассказы на выходные дни". Перевод с иврита Лизы ЧУДНОВСКОЙ (Израиль)

ЭСТАФЕТА БОЛИ. Послесловие Кирилла КОВАЛЬДЖИ (Россия)

 

Сороковые, роковые

Ион ДЕГЕН (Израиль). ПМП. Рассказ

ТАНКИСТ. Послесловие Аркадия КАПЛАНА (Россия)

Лев ДУГИН (Россия). НА БЕЗЫМЯННОЙ ВЫСОТЕ

АЛЬПИНИСТ. Послесловие Александра КИРНОСА (Россия)

 

Литературная хроника ХХ века

Юрий ДАВЫДОВ (Россия). КАЗНЬ. Из книги "Этот миндальный запах"

Цви ПРЕЙГЕРЗОН (Россия). МЕЖДУ ПУРИМ И ПЕСАХ. Рассказ. Перевод с иврита Лили БААЗОВОЙ (Израиль)

Борис ВОЛОДИН (Россия). МОЙ ДЯДЯ НАУМ, КОТОРЫЙ ВОЕННЫЙ. Предисловие Льва РАЗГОНА

 

К 120-летию со дня рождения Михаила Эммануиловича КОЗАКОВА

Михаил Э. КОЗАКОВ (Россия). ЧЕЛОВЕК, ПАДАЮЩИЙ НИЦ. Рассказ

Михаил М. КОЗАКОВ (Россия). ЕСЛИ ЭТО КОМУ-НИБУДЬ ЕЩЕ НАДО… Послесловие

 

К 110-летию со дня рождения Льва Эммануиловича РАЗГОНА

Рада ПОЛИЩУК. ПОСЛЕДНИЕ ВСТРЕЧИ

Даниил ДАНИН (Россия). ПЕРЕЖИТОЕ И ПОНЯТОЕ

Юрий КУВАЛДИН (Россия). ЗАКЛЮЧЕННЫЙ ЛЕВ РАЗГОН

Кирилл КОВАЛЬДЖИ. ВЕК ЛЬВА РАЗГОНА

Лев РАЗГОН (Россия). ЕРУШАЛАИМ. Глава из книги «Позавчера и сегодня»

ПОЗАВЧЕРА. СЕГОДНЯ. ЗАВТРА? Предисловие Рады ПОЛИЩУК

Рада ПОЛИЩУК. ПРОЩАЛЬНЫЙ ВЗГЛЯД. Из книги «С Разгоном о Разгоне»

 

П о э з и я

Светлана ШТЕЙНГРУД-АКСЕНОВА (Израиль). ЕДИНОЕ ПРОСТРАНСТВО СЛОВА. Поэзия и поэты на страницах «ДИАЛОГА»

Ян БРУШТЕЙН (Россия). РОДОСЛОВНАЯ ///9-10,  т.1///

Григорий МАРГОВСКИЙ (США). КИНЕРЕТ

Светлана ШТЕЙНГРУД-АКСЕНОВА (Израиль). В НЕОСТОРОЖНОЙ БЛИЗОСТИ ОТ РАЯ…

Александр КИРНОС (Россия). ЦАРЬ ДАВИД. Венок сонетов

Илья ВОЙТОВЕЦКИЙ (Израиль). Я СЛЫШУ МУЗЫКУ. Цикл

Виктория ОРТИ (Израиль). ИЛЬЕ

Максим ГЛИКИН (Россия). ИРОНИЧЕСКИЕ СТИХИ

Любовь КУТУЗОВА (Россия). «ВО МГЛЕ РАЗРУШЕННЫХ ОСНОВ…»

 

И З Б Р А Н Н О Е

 

Владимир ДРУК (США). ВИТЕБСК. Поэма    ///7-8, т.2///

Александр ГОРОДНИЦКИЙ (Россия). СУДЬБА МОИХ ПРЕДКОВ, КАК ПЕПЕЛ, ЧЕРНА И ГОРЬКА. Стихи   9-10 (1)

СВОБОДА В ВЫБОРЕ ЛЮБВИ. Послесловие Рады  ПОЛИЩУК      9-10 (1)

«ЗАЧЕМ ГОНЯЕТ СЕРДЦЕ ПО ЖИЛАМ КРОВЬ ЖИВУЮ». Из антологии ивритской поэзии. Составитель, переводчик и автор предисловия Керен КЛИМОВСКИ (Израиль-Швеция)

ИСПОВЕДЬ ПЕРЕВОДЧИКА.  7-8 (1) – От этого названия, все ---  до Максима Гликина включительно

Зрубавель ГИЛАД. Чем сердце переполнено мое

ЗЕЛЬДА. И в бесконечности исчезает душа

Авраам ХАЛФИ. Если Бог есть

Дан ПАГИС. Еще не все потеряно

Яков БЕССЕР. Бессмертье звезд

Далия РАВИКОВИЧ. Я не знаю, как это будет

Мирьям ЭЙТАН. Спустя год

Цви АЦМОН. И ничего почти не изменилось

Йона ВОЛАХ. Как будто не написано нигде

Рони СОМЕК. В ковчеге жизни моей плыву как Ной

Шимон АДАФ. И кажется, что разбираюсь в мелочах

Сами себе классики. Послесловие Максима ГЛИКИНА         7-8 (1)

 

Сороковые, роковые

Кирилл КОВАЛЬДЖИ (Россия). ДВАДЦАТИЛЕТНИЕ ПОЭТЫ И ВОЙНА. Предисловие составителя 5-6 (1)

СТРАНИЦЫ АНТОЛОГИИ. Поэтическая подборка Кирилла КОВАЛЬДЖИ

 

 Виктория ШОХИНА (Россия)5-6 (1). О СОВЕТСКИХ ПОЭТАХ. Вместо послесловия

 

Литературная хроника ХХ века

 

Иегуда АМИХАЙ (Израиль). ПОЭЗИЯ - В СЕРДЦЕВИНЕ ИВРИТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Эссе       9-10 (1). Перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО

Я ВСЕМ ОБЯЗАН ПРЕДЫДУЩИМ ПОКОЛЕНИЯМ. Стихи. Перевод с иврита Якова ЛАХА (Израиль), Андрея ГРАФОВА (Россия), Гали-Даны ЗИНГЕР (Израиль), Анатолия КУДРЯВИЦКОГО (Германия)      9-10 (1)

«ПРОРОК ТОГО, ЧТО БЫЛО».  Штрихи к портрету поэта Иегуды АМИХАЯ    9-10 (1). Послесловие Виктора РАДУЦКОГО

 

Семен ЛИПКИН (Россия). ПРАВДЫ ВЗЫСКУЯ, ОТВЕРГНУ ВЕРИГИ Я         9-10 (1). Стихи разных лет

ГДЕ Я ДЛЯ ВАС НАЙДУ СЛОВА? 9-10 (1). Из Хаима-Нахмана БЯЛИКА

ОСЕНЬ ПАТРИАРХА. Послесловие Рады ПОЛИЩУК

Герман ГЕЦЕВИЧ (Россия)     9-10 (1).  ПОЭТ- ПЕРСТЕНЬ. Памяти Генриха САПГИРА

 

ПОЭТ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ. Предисловие Германа ГЕЦЕВИЧА

Генрих САПГИР (Россия). Я НЕ ЗДЕСЬ! Я НЕ ВАШ! Я НЕ ВЕРЮ! Стихи разных лет                                     9-10 (1)

 

Памяти Еврейского антифашистского комитета

 

Лев ОЗЕРОВ (Россия). ТРАГЕДИЯ КУЛЬТУРЫ, РАССТРЕЛЯННОЙ В УПОР. ПОРТРЕТЫ БЕЗ РАМ. МАРКИШ. ГОФШТЕЙН. КВИТКО. Поэмы            9-10 (1). 

 

Нелли ЗАКС – Пауль ЦЕЛАН. Спасительный диалог  ///вып. 9-10 (2)///

 

ОНИ ХОТЕЛИ БЫТЬ УСЛЫШАННЫМИ. Из переписки               ///вып. 9-10 (2)///. Перевод с немецкого Аллы ПОЛИЩУК (Россия)

МЕРИДИАН БОЛИ И УТЕШЕНИЯ. Предисловие Рады Полищук

Нелли ЗАКС (Швеция)     ///вып. 9-10 (2)///. КАКОЙ ЛЕГКОЙ БУДЕТ ЗЕМЛЯ. Стихи. Перевод с немецкого Владимира МИКУШЕВИЧА (Россия)

Пауль ЦЕЛАН (Франция)              ///вып. 9-10 (2)///. МОИ ГЛАЗА ЕЩЕ ОТКРЫТЫ. Стихи. Перевод с немецкого Ольги СЕДАКОВОЙ, Марка ГРИНБЕРГА, Натальи МАВЛЕВИЧ (Россия)

 

М и р о в а я   л и т е р а т у р а  

о  Х о л о к о с т е

О П Е Ч А Т А Н Н Ы Й  В А Г О Н

Зоя КОПЕЛЬМАН (Израиль). ГОЛОСА ИЗ ОБИТЕЛИ МЕРТВЫХ

P.S. НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ О КАТАСТРОФЕ В НАЧАЛЕ XXI ВЕКА. Предисловие составителя Зои КОПЕЛЬМАН (Израиль)

Эли ВИЗЕЛЬ (США). Я ПИШУ, ЧТОБЫ ПОНЯТЬ И БЫТЬ ПОНЯТЫМ ДО КОНЦА. Введение к роману «Одно поколение спустя». Перевод с английского Зои КОПЕЛЬМАН

Пауль ЦЕЛАН. ФУГА СМЕРТИ. Стихотворение. Перевод с немецкого Анны ГЛАЗОВОЙ (Россия)

Станислав ВЫГОДСКИЙ (Израиль). ЧЕЛОВЕК С ТЕЛЕЖКОЙ. Рассказ. Перевод с польского В. ДЕМИДОВА (Россия)

Нелли ЗАКС (Швеция). КТО ЖЕ ВЫТРЯС ПЕСОК ИЗ ВАШИХ БАШМАКОВ? Стихотворение. Перевод с немецкого Андрея ГРАФОВА (Россия)

Иоганнес БОБРОВСКИЙ (Германия). ДОНЕСЕНИЕ. Стихотворение. Перевод с немецкого Андрея ГРАФОВА

Фридрих ТОРБЕРГ (Австрия). ВОЗВРАЩЕНИЕ ГОЛЕМА. Рассказ. Перевод с немецкого Евгении ФРАДКИНОЙ (Россия)

Геррит АХТЕРБЕРГ (Нидерланды). ОСВЕНЦИМ. Стихотворение. Перевод с немецкого Евгения ВИТКОВСКОГО (Россия)

Ицхак КАЦЕНЕЛЬСОН (Польша). ОПЯТЬ ВАГОНЫ, ВАГОНЫ ВЕРНУЛИСЬ. Песнь четвертая из поэмы «СКАЗАНИЕ ОБ ИСТРЕБЛЕННОМ ЕВРЕЙСКОМ НАРОДЕ». Перевод с идиша Ефима ЭТКИНДА (Франция)

Синтия ОЗИК (США). ШАЛЬ. Рассказ. Перевод с английского Ирины ГУСЕВОЙ (Россия)

Леа ГОЛЬДБЕРГ (Израиль). О ЧЕТЫРЕХ СЫНОВЬЯХ. Стихи. Перевод с иврита Елены АКСЕЛЬРОД (Израиль)

Ежи АНДЖЕЕВСКИЙ (Польша). СТРАСТНАЯ НЕДЕЛЯ. Отрывок из романа. Перевод с польского Стеллы ТОНКОНОГОВОЙ (Россия)

Эли ВИЗЕЛЬ. ДИАЛОГИ. Интермеццо из романа «Одно поколение спустя». Перевод с английского Зои КОПЕЛЬМАН

Пауль ЦЕЛЛАН. ПСАЛОМ. Перевод с немецкого Андрея ГРАФОВА

Нелли ЗАКС. ХОР СПАСЕННЫХ. Перевод с немецкого Андрея ГРАФОВА

Марио САЦ (Израиль). ЧИСЛО ИМЕНИ. Рассказ. Перевод с английского Ирины ГУСЕВОЙ

Иегуда АМИХАЙ (Израиль). НЕ НЫНЕ И НЕ ЗДЕСЬ. Отрывки из романа. Перевод с иврита Зои КОПЕЛЬМАН

Дан ПАГИС (Израиль). Стихи из цикла «ОПЕЧАТАННЫЙ ВАГОН». Перевод с иврита Зои КОПЕЛЬМАН и Гали-Даны ЗИНГЕР (Израиль)

С и о н и з м

в   к о н т е к с т е

и с т о р и и

К 120-летию создания Всемирной сионистской организации

К 70-летию Государства Израиль

 

И З Б Р А Н Н О Е

Пробуждение российского еврейства

Перец СМОЛЕНСКИН (Россия). ВРЕМЯ НАСАЖДАТЬ

 

Выход сионизма на мировую арену

Теодор ГЕРЦЛЬ (Австрия). ПЕРВАЯ ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ. ЕВРЕЙСКОЕ ГОСУДАРСТВО. Опыт новейшего разрешения еврейского вопроса. Предисловие

Михаил ГОРЕЛИК (Россия). ГОЛОСА СИОНИЗМА. СИОНИЗМ  В  МИНИАТЮРАХ. Предисловие составителя

 

Всем, погибшим за независимость Израиля, посвящается

Моше ШАМИР (Израиль). ОН ШЕЛ ПО ПОЛЯМ. Фрагменты пьесы. Перевод с иврита и предисловие Лены Поповой (Россия)

 

О ч е р к и,  э с с е

 л и т е р а т у р н ы е   з а р и с о в к и

 

Рахиль ДОКТОР (Германия). ЕВРЕЙ ЗЮСС (ЖИД СЛАДКИЙ). Биография героя, обстоятельства и домыслы

Ольга  ПОСТНИКОВА (Россия). ПОРТРЕТ  В  СМЕШАННОЙ  ТЕХНИКЕ

Илья РУБИН (Россия-Израиль). КТО БЫЛ НИКЕМ…    

 

И З Б Р А Н Н О Е

Мирон ЧЕРНЕНКО (Россия). «ОТТЕПЕЛЬ»: ЕВРЕЙСКИЕ ТЕНИ НА БЕЛОМ ЭКРАНЕ   

Лев АННИНСКИЙ (Россия). ГДЕ ВЗЯТЬ СИЛЫ НА БЕЗУМИЕ? Тайна и реальность Исаака Башевиса ЗИНГЕРА

Владимир ФРЕНКЕЛЬ (Израиль). ОТКРОВЕНИЕ ИСТИНЫ

Эфраим БАУХ (Израиль). ПЕЧАТЬ КАИНА. Глава из книги «Иск истории»

Валентин ОСКОЦКИЙ (Россия). ПЕРЕЖИВАНИЕ ИСТОРИИ. О романах Эфраима БАУХА

Марианна КУШНИР (Россия). БЛУЖДАЮЩИЕ  ЗВЕЗДЫ. У истоков еврейского театра

 

К 20-летию со дня смерти Бен-Циона ТОМЕРА

Светлана ШТЕЙНГРУД-АКСЕНОВА (Израиль). КТО МЫ? Беседы с израильским писателем Бен-Ционом ТОМЕРОМ

 

Древние литературы Ближнего Востока

Галина СИНИЛО (Белоруссия). ДРЕВНЕЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА.

Из книги «КОХЭЛЕТ». Перевод с иврита И.Дьяконова (Россия)    

 

Евреи в культуре русского зарубежья

Людмила ДЫМЕРСКАЯ-ЦИГЕЛЬМАН  (Израиль). «СВОБОДА ЖИТЬ ВНЕ ГОРЕЧИ И МЕСТИ»

Юлий МАРГОЛИН (Израиль). ПАМЯТИ МАНДЕЛЬШТАМА

 

Литературная хроника ХХ века

Иосиф УТКИН (Россия). О ГОРЬКОМ. Публикация и комментарии Давида ФИКСА (Россия)

 

Между дуализмом и диалогом

Александр ВОРОНЕЛЬ (Израиль). НОВЫЙ ДУАЛИЗМ КАК АЛЬТЕРНАТИВА БИБЛЕЙСКОЙ ИДЕЕ

Григорий ПОМЕРАНЦ (Россия). ВОКРУГ ПРЕДВЕЧНОЙ БАШНИ

Елена ТВЕРДИСЛОВА (Россия). ВСТРЕЧА КАК ДИАЛОГ. Левинас и Тишнер: что такое  э п и ф а н и я  лица

 

Национальная идентичность литературы

Валентин ОСКОЦКИЙ (Россия). ЕВРЕЙСКАЯ? ИЗРАИЛЬСКАЯ?  Субъективные заметки

Т. КАРМИ (Израиль). ИВРИТСКАЯ ПОЭЗИЯ – СО ВРЕМЕН БИБЛИИ И ДО НАШИХ ДНЕЙ. Перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО

НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ТЕТ КАРМИ. Послесловие Виктора РАДУЦКОГО

Хамуталь БАР-ЙОСЕФ (Израиль). МЕТАФОРЫ – ЗАГАДОЧНЫЙ ЯЗЫК. Израильская поэзия – еврейская ли она? Перевод с иврита Якова ЛАХА (Израиль)

 

Страницы семейных историй

«ВРЕМЯ НЕ ТОРОПЛЮ…»

 Публикация Елены АКСЕЛЬРОД (Израиль)

Меир (Марк) АКСЕЛЬРОД (Россия). ЧУВСТВО ЖИЗНИ

Зелик АКСЕЛЬРОД (Россия). «БУМАГИ НЕТРОНУТЫЙ ЛИСТ…»

Зелик АКСЕЛЬРОД. ОСЕНЬ 1915 (БЕЖЕНЦЫ). Перевод с идиша Елены АКСЕЛЬРОД (Израиль)

Ривке РУБИН (Р.РУБИНА). ВЬЕТСЯ НИТЬ ВОСПОМИНАНИЙ

Р.РУБИНА. ПИСЬМА ОТЦА. Отрывок из повести. Перевод с идиша автора

 

Т е а т р

 

Иегошуа СОБОЛЬ (Израиль). ГЕТТО. Перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО (Израиль)

Эдна МАЗИЯ (Израиль). ВЕНА НА МОРЕ. Перевод с иврита Виктора  РАДУЦКОГО

 

Премьера на театральных подмостках «ДИАЛОГА»

Марк РОЗОВСКИЙ (Россия). ПАПА, МАМА, Я И СТАЛИН. Документальная драма в двух частях

 

И З Б Р А Н Н О Е

             

Гила  АЛЬМАГОР (Израиль). ЛЕТО ИЗ ЖИЗНИ АВИИ. Пьеса. Перевод с иврита и предисловие Александра КРЮКОВА (Россия)   5-6 (2)

ФОКУСНИК ИЗ ЛЮБЛИНА. Пьеса Марка РОЗОВСКОГО  (Россия). По одноименному роману Исаака Башевиса ЗИНГЕРА (США)         вып. 2. Предисловие Иды Кантор (Россия)

Ханох ЛЕВИН (Израиль)  7-8 (2). СКЕТЧИ.  Перевод с иврита Лены ПОПОВОЙ (Россия)

«АНТИТЕАТР» ХАНОХА ЛЕВИНА. Предисловие Лены ПОПОВОЙ (Россия)

 

К а д и ш   п о  м е с т е ч к у

 

Ефим ЗЛАТКИН (Израиль). МЕСТЕЧКОВЫЕ ИСТОРИИ

 

И З Б Р А Н Н О Е

Григорий КАНОВИЧ (Израиль)

СОН ОБ ИСЧЕЗНУВШЕМ ИЕРУСАЛИМЕ

VIVAT LEVITIJA!

ПОСЛАНЕЦ

МЕНАХЕМ-ЦЫГАН

Максим ГИНДЕН (Россия). ДЕТСТВО В ОЗАРИЧАХ, ИЛИ КАК Я БЫЛ ПЛОХИМ ЕВРЕЕМ

Борис НОСИК (Франция). У БУКИНИСТОВ НА СЕНЕ

Иосиф ГУРЕВИЧ (Израиль). ЙОСЯ-СКРИПАЧ

Семен РЕЗНИК (США). КРОВАВАЯ КАРУСЕЛЬ. Сцены из исторической драмы

ВСТАНЬ И ИДИ. Послесловие Валентина ОСКОЦКОГО (Россия)

 

Презентация новой книги

Владимир ДРУК (США). АЛЕФ-БЕТ. Формы, Числа, Номинации

 

БЛАГОДАРИМ ЗА НЕОЦЕНИМУЮ ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ САЙТА ЕЛЕНУ БОРИСОВНУ ГУРВИЧ И ЕЛЕНУ АЛЕКСЕЕВНУ СОКОЛОВУ (ПОПОВУ)


НОВОСТИ

Поздравляем нашего автора Керен Климовски (Израиль-Щвеция) с выходом новой книги. В добрый путь! Удачи!


ХАГ ПУРИМ САМЕАХ! С праздником Пурим, дорогие друзья, авторы и читатели альманаха "ДИАЛОГ". Желаем вам и вашим близким мира и покоя, жизнелюбия, добра и процветания! Будьте все здоровы и благополучны! Счастливых всем нам жребиев (пурим) в этом году!
Редакция альманаха "ДИАЛОГ"


ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! ЧИТАЙТЕ НА НАШЕМ САЙТЕ НОВЫЙ 13-14 ВЫПУСК АЛЬМАНАХА ДИАЛОГ В ДВУХ ТОМАХ. ПИШИТЕ НАМ. ЖДЕМ ВАШИ ОТЗЫВЫ.


ИЗ НАШЕЙ ГАЛЕРЕИ

Джек ЛЕВИН

Феликс БУХ


© Рада ПОЛИЩУК, литературный альманах "ДИАЛОГ": название, идея, подбор материалов, композиция, тексты, 1996-2017.
© Авторы, переводчики, художники альманаха, 1996-2017.
Использование всех материалов сайта в любой форме недопустимо без письменного разрешения владельцев авторских прав. При цитировании обязательна ссылка на соответствующий выпуск альманаха. По желанию автора его материал может быть снят с сайта.