«Диалог»  
РОССИЙСКО-ИЗРАИЛЬСКИЙ АЛЬМАНАХ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
 

ГлавнаяО "ДИАЛОГЕ" пишут > Леонид ФИНКЕЛЬ (Израиль)

 

 Леонид ФИНКЕЛЬ (Израиль)

КАФКА НИЧЕГО НЕ ПРЕУВЕЛИЧИЛ...

Литературный альманах «ДИАЛОГ». Выпуск 9-10,М., 2007-2008 

В девяностые годы, называемые перестройкой, читая журнал «Огонек» (а читать было интереснее, чем жить), я думал: все! Проклятие снято! Чур, тебя, дьявол! Гуляй, страна. Только так! Все вдребезги. Такие проклятия, как  проклятие Революции можно снимать только так. Только так играть против страшнейшего из соперников -  тоталитарной власти! На ее поле. При "не нашем" судействе. На нервах. На крови. На воле.  Последние годы, до перестройки,  длились сто лет. Наконец, наши с вами сто лет одиночества подошли к концу. Еще раз подумал об этом, читая новый выпуск литературного альманаха «ДИАЛОГ», поистине дитя того незабвенного времени, когда начинался русско-еврейский диалог.

Диалог с Богом, диалог со временем, диалог друг с другом.

Почему-то хочется, чтоб в нем участвовали и люди, которые до конца своих дней останутся детьми перестройки. И совсем новые, молодые читатели, ибо русско-еврейский диалог продолжается.

Амос Оз замечает: «Всевышний все время говорит о «жестоковыйности

« еврейского народа, о том, что он по любому поводу готов вступить в пререкания: народ спорит и пререкается с Моисеем, Моисей спорит и пререкается с Богом и даже подает ему «заявление об отставке», которое, в конечном счете,  забирает обратно. Но только после ведения переговоров, после того, как Г-сподь принимает его главные условия».

Но диалог идет не только с Богом, ему сопутствует русско-еврейский диалог.

Постоянный оппонент израильского писателя Лев Анненский отвечает, дескать, да, евреи с Богом пререкаются, спорят о законности, качают права, О, какая  «жестоковыйность! «А у нас  со Всевышним не спорят. Ему хамят: «Ну, ты, недоучка, крохотный божик!» мы его норовим пырнуть ножичком из-за голенища, пришить, прибить. Потом ползаем в слезах, каемся. Какие там  «условия! Мы народ безусловный. Все или ничего!

 

Дискуссиями, спорами, сопереживанием и соучастием - отличается уже завоевавший популярность у читателей и писателей  литературный альманах «ДИ6ЛОГ». Издается в Москве с 1998 года. Главный редактор - известный прозаик Рада Полищук. Редактор неистовый, сжигающий себя дотла на адском пламени писательской  самоотдачи.

Проект отмечает свой юбилей, а юбилей, как известно «разговор с дозволенными преувеличениями». Как мог, хотел их избежать, но новый десятый выпуск - два увесистых тома не очень крупным шрифтом дает основания говорить об альманахе чуть ли не в исключительном приподнятом тоне. Юбилейный номер, как, впрочем, и все другие - этого заслужил. А вообще за десять лет -  двадцать уникальных томов, каждый выпуск пятьсот-семьсот страниц текста и несколько десятков авторов - прозаиков, поэтов, драматургов, философов, историков, культурологов.

Сама редактор объясняет: почему «ДИАЛОГ»? Да потому что под обложкой альманаха ведется напряженный разговор, нередко спор - о судьбе еврейского народа, его культуре, искусстве, связях с другими народами. В этом разговоре участвуют не только наши современники, но и выдающиеся умы минувших эпох и столетий. Каждый из них смотрит на одну и ту же проблему  с позиций своего времени, в соответствии со своим научным подходом, в зависимости от собственного жизненного опыта и будущего мирового еврейства»

Приглашение к диалогу вещь, вообще говоря, для еврея опасная. Еврей привык говорить в одиночку, перебивать, задавать вопросы и тут же сам отвечать на них...И  отнюдь не только от избытка энергии или живости характера, а потому что, как верно замечает Амос Оз в своих размышлениях о еврейской культуре («Припадая к великому источнику») каждый из нас с молоком матери впитал мысль, что «каждый еврей лично отвечает за порядок в мире».

И альманах «ДИАЛОГ» с этой задачей не просто справляется, он не дает наставлений, это не урок, а образец, как будто пожелавший нам показать, что никто от житейских несчастий не застрахован, и нельзя из-за них менять свое отношение к миру.

Что такое еврейская культура?

Какие черты составляют еврейский национальный характер?

Амос Оз размышляет (в той же статье) на эти темы, приводя курьёзную историю:

«Случилось это в 1949 году, когда шла война в Корее. Министром финансов в Израиле был тогда Леви Эшкол. Только что закончилась Война за Независимость, и государственная казна была практически пуста. И вот в одно прекрасное утро является к Эшколу молодой человек - член социалистического движения «Ха-шомер ха-цаир» с просьбой ему выделить пять тысяч долларов, чтобы он мог отправиться в Корею и воевать там за социализм против американского империализма. Леви Эшкол предложил ему прийти завтра в десять утра: «Я подумаю, что можно для тебя сделать». Едва за этим посетителем закрылась дверь, как к министру финансов является другой молодой человек, и тоже попросил выдать ему из казны пять тысяч долларов - он считает себя обязанным отправиться в Корею, чтобы сражаться на стороне американцев за демократию и свободу. И ему назначил встречу Леви Эшкол на то же время. На следующее утро, когда оба они пришли к нему, обратился к ним  Леви Эшкол: «Сделайте одолжение, сэкономьте казне десять тысяч долларов: выясните отношения здесь, зачем вам отправляться для этого в Корею?»

При всей курьезности этой истории, она представляется мне чрезвычайно характерной. Готовность стать на защиту справедливости, точнее сказать, особая чувствительность к любой несправедливости и стремление восстать против нее - это то, что лежит в самой сердцевине еврейской культуры».

Цитирую, потому, что, как известно все жанры хороши, кроме скучного.

«ДИАЛОГ» читается с интересом.

Как не доставало нам такого издания в советские годы! Свободного размышления, в котором рождается если не истина, то понимание друг друга, уважение к другому, к чужому.

Русские и евреи... Мы ведь очень схожие. Л.Анненский, например,  оставил бы только один язык - русский: «при переводе с русского на другие языки зеркальная проекция может обернуться комнатой смеха».

А.Б. Иехошуа,  израильский писатель, утверждает, что надо учить иврит (кто спорит?) Он же убежден, что нельзя вести диалог с помощью переводчика. Но с другой стороны именно с помощью переводчика (по ироническому замечанию Л.Анненского) ведут диалог с самим А.Б.Иехошуа его русские коллеги...

... Долгое время в Израиле новые репатрианты (из разных стран) бурно протестовали против пресловутого «плавильного котла». В том «котле» хотели создать некую единую культуру (сильно смахивающую на советскую) котел, который, как оказалось, даже в металлолом сдать нельзя -  от него никакого проку.  Первой жертвой «котла» стал язык идиш. После войны за Независимость идиш травили. Над ним издевались. Ретивые борцы за иврит ловили и избивали на улицах распространителей газеты на идиш.

Вопрос об идишской газете «Лейтце найес» рассматривался на заседаниях правительства, газету, в конце концов, обложили неимоверным налогом как иностранную, за чтение на маме-лошн детей в школах штрафовали!

С современной русской литературой, на мой взгляд, поступили по-другому. Современную русскоязычную литературу в Израиле просто замолчали. Отсюда отсутствие переводов на иврит, как отдельных авторов, так и специальных журналов и сборников. Единственный альманах  литераторов 90-х годов переведенный на иврит был назван  весьма символично «Призраки» (слово было выписано красными буквами!), как отметила русская критика - очень неудачный...

При этом за последние годы переведено огромное количество книг с иврита. Целые серии «Литература Израиля», «Новая израильская проза» и другие.

 

Литература - не соревнование. Здесь важен не момент соперничества. А диалог. Момент эха. Важна диалогичность культур, которая порождает перекличку с дальними или даже отсутствующими. Стремление высказаться сочетается со стремлением быть услышанным, с необходимостью вслушаться в сказанное другим, ибо только тогда твое слово во время и к месту...

Нас призывали: пишите о себе. В любом жанре. В любой манере, но только всегда о «себе». Вспомним строку Рахели, родившейся в России: «Лишь о себе рассказать я умела...»

И это правда. Тем более, что мы носители уникального опыта, в частности, свидетели как мгновенно разрушилась огромная империя, не потому что была слабой, а потому что была подлой...Непременно думаю об этом, когда вижу унылое лицо очередного высокого израильского чиновника, отправляющегося на скамью подсудимых.

Литературный альманах «ДИАЛОГ» вызывает желание включиться в спор, пробуждает память, тревожит совесть.

Разнообразна и интересна проза альманаха. Кирилл Ковальджи справедливо замечает: «Это не диалог, это перекличка судеб». Ему вторит один из героев  рассказа Григория Кановича «Парк забытых евреев»: «Вместе жечь костер воспоминаний приятнее. Каждый подбрасывает свою охапку хвороста. А у кого хвороста нет, тот на него дует. Подует, и пламя - ярче».

Здесь много замечательных имен. Современный израильский писатель Аарон Аппельфельд с его рассказом-метафорой о сбывшейся мечте антисемитов всех стран времен и народов о перерождении евреев в космических пришельцев (рассказ «Охота») соседствует с рассказом Йорама Канюка «Твоя жизнь с печальным концом». Что такое белое платье невесты - «свадебное платье или саван»? Смотря где, когда и с кем это происходит. Но если вдуматься в этот блистательно написанный рассказ, то понимаешь: это произошло вчера, происходит сегодня, происходит со всем нами, это как тот колокол, который звонит по тебе и по мне...

Не могу не отметить рассказы Григория Кановича «Кармен с третьего этажа» и «Сон об исчезнувшем Иерусалиме». У большинства героев Кановича, маленьких незаметных молчунов, любовь к справедливости - это мужество переносить несправедливость. В них заключено редкое счастье, происходящее от уменья в нужный момент сдержать себя в пучине добрых и дурных страстей...

Нужно быть благодарным судьбе, которая сохранила такого удивительного человека, поэта, прозаика как Иона Деген. Помню, какой резонанс вызвали его самые знаменитые стихи «Мой товарищ», которые в перестройку опубликовал Е.Евтушенко в журнале «Огонёк», эти стихи и сегодня остаются уникальными.

 Украшают журнал известные имена Юрия Давыдова, Михаила Козакова, Льва Разгона, Даниила Данина, Льва Дугина.

На первый взгляд, казалось бы, катаклизмы должны уничтожить искусство. Напротив.

Глупость и слепота уводят толпу в иные края, освобождая пространство. Уцелевшая юность покупает высокой ценой уважение старости, ценой пролитой крови. Именно в это время в искусстве совершаются революции.

«ДИАЛОГ» - не просто удачное название альманаха, - размышляет над поэзией нового номера Светлана Штейнгруд-Аксенова» - это ключевое слово, объединяющее  его суть». Это относится и к поэзии Семена Липкина и Александра Городницкого, Генриха Сапгира, Льва Озерова, к замечательно яркой подборке израильских поэтов.

Редактор альманаха Рада Полищук выразила свою благодарность большей группе спонсоров - благотворительным организациям и фондам, которые содействовали проекту. Надо сказать, спонсоры проявили не только важность понимания проекта, но по достоинству оценили и хороший вкус, которым отличаются все десять выпусков альманаха «ДИАЛОГ».

Здесь идет постоянный поиск и эксперимент.

К традиционным разделам «Поэзия», «Проза», «Литературные зарисовки», «Очерки.Эссе», «Архивы, воспоминания», «Кадиш по местечку», «Театр» во втором томе - два новых раздела «Сионизм в контексте истории» к 110-летию Всемирной сионистской организации и 60-летию Государства Израиль и «Галерея «ДИАЛОГА»с «Дискуссионным клубом» и рассказом о художниках альманаха («Наши художники»).

Абсурдный, непредсказуемый в своем зле мир создал Марк Розовский  в пьесе «Кафка и его сын».

Здесь, пишет М.Розовский, «лавочник по сознанию»  сталкиваются с художником, носителем сферы духа. Драматический конфликт неизбежен...

А дает откровенный совет Б.

В моральном смысле для Б. совет неприемлем.

Между ними - несовпадение.

А - отец. Б - сын.

Два мира.

Один: У тебя нет мнения.

Другой: У меня есть...

Один: Не возражать! Слушать меня! Я здесь хозяин!.. И я обыкновенный человек...

Другой: Ты обыкновенный страшный человек...

Вот они-то и выживают. «Выживают посредственности, - заключает Марк Розовский, поскольку не чувствуют за собой никакой вины, не понимают, что их собственная безнравственность есть благодатная почва для возникновения насилия»

Иногда мне кажется, что мертвым евреям дурно спится, ибо культ насилия становится господствующим. Земля дрожит, как и легкомысленный народ, ее населяющий. Все мы чувствуем бурю, надвигающуюся с Востока. Стар и млад, жмутся друг к другу. Земля содрогается (и в прямом смысле тоже), подбрасывая разом всех.

В нашем прифронтовом городе Ашкелоне на кладбище разорвалась ракета  КАСАМ.

Мы  привыкли: разрушают жилища, ранят и убивают людей. Теперь - стреляют в мертвых. Все верно, мертвым не больно, больно живым. Но когда  в тот же день я отправился на кладбище, чтоб посмотреть уцелела ли материнская могила, я увидел страшное зрелище. Сожженные, разбитые, расколотые памятники, комья земли, щебень. Слезы родственников. И мне вдруг показалось, что мертвые смеются. У меня было абсолютное ощущение, что они все пришли ко мне разом, и я к ним - все вместе. И там, рядом, нетронутой оказалась одна свежая могила. И на лице покойного была вся философия -  умер и засмеялся. НЕТ У БОГА МЕРТВЫХ...

Возможно, поэтому мои впечатления от разрушенного ракетой кладбища в Ашкелоне:

разрушенные надгробья, большеглазая дама с застывшей улыбкой сидит на расколотом камне, опершись локтем на руку, рядом с бородатым супругом в кипе, точно незатейливые фигурки из музея Акрополя, вполне укладываются в рамки того кафкианского мира, который построил автор пьесы «Кафка и его сын».

Кафка, оказывается, ничего не преувеличил. И как говорил Иосиф Бродский: другого конца света не будет... 

Израиль, 2008

Назад >

БЛАГОДАРИМ ЗА НЕОЦЕНИМУЮ ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ САЙТА ЕЛЕНУ БОРИСОВНУ ГУРВИЧ И ЕЛЕНУ АЛЕКСЕЕВНУ СОКОЛОВУ (ПОПОВУ)


НОВОСТИ

4 февраля главный редактор Альманаха Рада Полищук отметила свой ЮБИЛЕЙ! От всей души поздравляем!


Приглашаем на новую встречу МКСР. У нас в гостях писатели Николай ПРОПИРНЫЙ, Михаил ЯХИЛЕВИЧ, Галина ВОЛКОВА, Анна ВНУКОВА. Приятного чтения!


Новая Десятая встреча в Международном Клубе Современного Рассказа (МКСР). У нас в гостях писатели Елена МАКАРОВА (Израиль) и Александр КИРНОС (Россия).


Редакция альманаха "ДИАЛОГ" поздравляет всех с осенними праздниками! Желаем всем здоровья, успехов и достатка в наступившем 5779 году.


Новая встреча в Международном Клубе Современного Рассказа (МКСР). У нас в гостях писатели Алекс РАПОПОРТ (Россия), Борис УШЕРЕНКО (Германия), Александр КИРНОС (Россия), Борис СУСЛОВИЧ (Израиль).


Дорогие читатели и авторы! Спешим поделиться прекрасной новостью к новому году - новый выпуск альманаха "ДИАЛОГ-ИЗБРАННОЕ" уже на сайте!! Большая работа сделана командой ДИАЛОГА. Всем огромное спасибо за Ваш труд!


ИЗ НАШЕЙ ГАЛЕРЕИ

Джек ЛЕВИН

© Рада ПОЛИЩУК, литературный альманах "ДИАЛОГ": название, идея, подбор материалов, композиция, тексты, 1996-2024.
© Авторы, переводчики, художники альманаха, 1996-2024.
Использование всех материалов сайта в любой форме недопустимо без письменного разрешения владельцев авторских прав. При цитировании обязательна ссылка на соответствующий выпуск альманаха. По желанию автора его материал может быть снят с сайта.