«Диалог»  
РОССИЙСКО-ИЗРАИЛЬСКИЙ АЛЬМАНАХ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
 

ПАУЛЬ ЦЕЛАН - НЕЛЛИ ЗАКС. ПЕРЕПИСКА 1)

 



Из предисловия к книге

ПАУЛЬ ЦЕЛАН родился в 1920 году в Черновцах (Буковина), умер 20 апреля 1970 года в Париже. Во время войны был узником концентрационного лагеря в Румынии. Учился на факультете романо-германских языков в университете в Черновцах, а затем - на факультете немецкого языка и филологии в Сорбонне. Поэт, переводчик, преподаватель.
В 1958 году удостоен Литературной премии Бремера; в 1960 году - Премии Георга Бюхнера.

НЕЛЛИ ЗАКС родилась 10 декабря 1891 года в Берлине, умерла 12 мая 1970 года в Стокгольме. Ее ранние произведения пропали во времена Гитлера. Незадолго до начала войны ей вместе с матерью удалось бежать в Швецию.
В 1959 году удостоена Литературной премии Федерального союза германских промышленников; в 1960 - Премии округа Мерсбург; в 1961 году - Премии Дортмунда; в 1965 году - Премии мира германских книготорговцев; в 1966 году - Нобелевской премии по литературе.

Переписка этих двух поэтов, ставших жертвами нацистского преследования евреев, длилась почти шестнадцать лет - с весны 1954 года по декабрь 1969 года.



Письмо № 1.
Стокгольм, 10.5.54 г.
Дорогой Поэт Пауль Целан, наконец, я получила в издательстве Ваш адрес и могу лично поблагодарить Вас за глубокое наслаждение, которое доставили мне Ваши стихи. Вы видите многое в том духовном пространстве, что скрыто от всех остальных, и обладаете экспрессией, позволяющей приоткрыть тихую, Вам известную тайну.
Со своей стороны хотела бы послать Вам мои стихи «Затмение звезд», если они Вам неизвестны. Я обращусь с просьбой в издательство «Фишер», как только получу от них ответ. У меня готов еще не напечатанный сборник стихотворений, некоторые стихи из этого сборника будут опубликованы в одном немецком литературном журнале. Я внутренне тоже должна пройти этим путем, который начинается «здесь» и ведет к неслыханным страданиям моего народа, поведать о его мучениях.
С добрыми пожеланиями
Ваша Нелли Закс
Из письма № 5
Стокгольм, 9.1.1958 г.
[Мой] дорогой Поэт и человек Пауль Целан! Ваше письмо вновь принесло столько радости, но я прошу Вас, называйте меня по имени1. Я чувствую себя так, как будто свершилось чудо и мне оказана честь - встретиться с человеком, пришедшим из далекой дали, встретиться с сутью этого человека.
Сегодня получила осенний номер журнала Boeghe Oscure за 1957 г. Какой это подвиг, собрать воедино и издать произведения такой духовной силы! Как благодарна я за то, что вхожу в число авторов! И самое прекрасное, что именно Вы приняли к публикации мои вещи. Мои книги до сих пор блуждали, как сироты. Конечно, есть люди, которым мои книги что-то дали, но, в основном, никто не хочет ничего знать о них, и издатель Фишер был вынужден от части цикла «Затмение звезд» отказаться. Мой новый издатель Эллерман не прислушался к моим предупреждениям. Для меня счастье иметь хотя бы несколько друзей, но Вы понимаете, мой дорогой Поэт, мне бы хотелось чего-то другого. Однако после стольких страданий ко мне пришла радость, и когда шведские поэты присудили мне к Новому году недавно учрежденную премию за лирическую поэзию, я ничего не поняла и была чрезвычайно смущена тем, что мне, беженке, пишущей на другом языке, была оказана
такая честь...
...Я думаю о невидимой вселенной, в которой мы отмечаем наши [темные] свершения. Я ощущаю энергию света, которая взламывает камень, превращая его в музыку, и я страдаю от тоски, которая сопровождает нас от рождения до смерти и побуждает нас на поиск извне, там, где начинается опасность. Мой народ дал мне в помощь хасидскую мистику, которая в тесной связи со всякой другой мистикой вновь и вновь в родовых схватках должна создавать свой дом далеко от всех догм и институций.

Из письма № 6
13.01.1958

Дорогая всем сердцем уважаемая Нелли Закс!
Когда я позавчера получил Ваше письмо, больше всего мне хотелось прыгнуть в поезд и поехать в Стокгольм, чтобы сказать Вам (какими словами? каким молчанием?) о том, что Вы даже не представляете слова, которые могут остаться не услышанными Вами.
Большое сердце лишилось многого, это так, но одиночество, о котором Вы говорите, будет разделено людьми в разных местах благодаря Вашему слову.
Ложные звезды в небе над нами, но пылинка, пронизанная болью Вашего голоса, описывает путь в бесконечность.
Ваш Пауль Целан
Письмо № 16
Стокгольм, 3.09.59 г.
Дорогой Пауль Целан,
Ваша «Книга сияния», Ваш «Зогар»1 уже у меня. Я живу в нем... На коленях стою я по эту сторону порога, в пепле и слезах, однако через щели в воротах, которые ведут к тайне, процесса сокрытия, я как бы причастна к первому акту творения. Тогда, когда был изгнан Бог («Zimzum»2), чтобы создать вселенную из своего внутреннего мира. Да будет и впредь благословен Ваш каждый вдох, чтобы Вы могли передать духовный облик мира!
Ваша Нелли Закс





Письмо № 17
Стокгольм, 22.10.59 г.
Дорогой Пауль Целан!
Для меня существуют в мире две рукописи, буквы которых светятся. Одного слова из них достаточно, чтобы осветить самый плохой день. Одна рукопись принадлежит моей подруге Гудрун, которая спасла меня и мою мать. Вторая - Вам. В течение 8 лет в утонувшей в предательстве Германии этого было достаточно, чтобы уравновесить зло. Потом пришли Вы с своим священным Словом.
..........................................................................................................
Всегда Ваша
Нелли Закс

Из письма № 18
26.10.59 г.
Дорогая Нелли Закс!
Спасибо, сердечное спасибо за Ваше письмо.
Ах, Вы совсем не знаете, как в действительности выглядит Германия сейчас. Я знаю, какую тяжесть кладу на Ваши плечи, но я должен рассказать Вам об этом - о самых последних моих впечатлениях1. И никто не ответил этому молодчику! Это предоставлено евреям. Другие пишут книги и стихи «об этом»...
Всем сердцем всегда Ваш П.Ц.

Письмо № 19
Стокгольм, 28.10.59 г.
Пауль Целан, дорогой мой Пауль Целан - благословенный Бахом и Гёльдерлином2, благословенный хасидами. Ваше письмо разбило мое сердце. Летом этого года мои глаза тоже были раскрыты, хотя я очень боюсь молний. Имя этого критика3 мне сообщил один молодой поэт, который был у меня после визита этого своего друга. Надежда, в которой я много лет черпала свои внутренние силы, рухнула - я заболела, настолько это ранило меня. Дорогой Пауль Целан, давайте и в будущем раскрывать друг другу правду. Между Парижем и Стокгольмом проходит меридиан боли и утешения.
Всегда Ваша
Нелли Закс
Из письма № 20
31.10.59 г.
Дорогая, дорогая Нелли Закс!
Спасибо, от всего сердца спасибо за Ваше письмо!
Прилагаю Вам письмо, которое тот самый Блёккер написал мне... (Один немецкий писатель, заставил его сделать это...).
Вам известна эта «старая манера»: конечно же, у него есть «свои евреи», конечно же, он отклоняет то, что ему приписываю я и т.д. Только нескольких простых слов он не нашел: «Мне жаль, я осознал, что я сделал... Как будто я чувствую так, как «еврейский автор»!».
Смею ли я попросить об одной вещи, дорогая моя, хорошая Нелли Закс? Вы написали в письме, что молодой немецкий лирик посетил Вас после визита к Блёккеру
в Стокгольме. Можете ли вы назвать мне имя этого нелирика (1) и что он говорил (как я понял из вашего письма что-то об антисемитизме Блёккера).
То, что Блёккер лжет для меня абсолютно очевидно вытекает из его письма, но я хотел бы знать, что Вы думаете по этому поводу, дорогая Нелли Закс!

Всегда Ваш Пауль Целан
Письмо № 21
Стокгольм, 3.11.59 г.
Дорогой глубочайший Поэт Пауль Целан!
Ваши стихи я вдыхаю вечером перед сном. Они лежат рядом на ночном столике, и если ночь выдаётся тяжелой, я зажигаю лампу и читаю их вновь и вновь.
В связи с Блёккером могу сказать только, что Петер Гамм показал мне книгу Блёккера «Действительность»2 с надписью, сделанной ему. Он назвал мне так много имен, что я, которой мало известна немецкая литература, не обратила на них внимания, и вспомнила об этом только, получив Ваше письмо. Как правильно Вы сказали, что он не нашел только нескольких слов: «Мне жаль». Это единственное, что ранит. Я сама борюсь в отчаяньи с унынием, которое охватывает человека с таким горьким опытом, как у меня. Но Вас, дорогой друг, произведения которого по чистоте и прозрачности стиха мне не с чем, решительно не с чем сравнить, Вас я хотела бы защитить от Вашей печали.
Всегда Ваша
Нелли Закс


Письмо № 22
Стокгольм, 11.11.59 г.
Дорогой брат, дорогой Пауль Целан!
Так много утешения, так много радости получила я от Вас - месяц смерти ноябрь сияет от этого! И опять Мандельштам1 - как удалось Вам поднять его из ночи со всем его языковым пространством, еще теплого с каплями влаги из источника! Прекрасное событие. Перевод и создание новых стихов. В этом великое искусство перевода. Мои собственные попытки (весной должна увидеть свет моя антология современной шведской лирики2) погружают меня нередко в глубокое сомнение. Удастся ли полярное сияние, заключенное в кристалл, передать дальше, даже после соприкосновения с моей неспокойной кровью? Попытка - не более того.
Я хотела бы преподнести Вам что-нибудь прекрасное, ах, самое прекрасное на свете - однако, не найдя ничего, посылаю Вам мой ночной лепет3.
Будьте здоровы, благословенны.
Ваша Нелли Закс




Письмо № 23
Стокгольм, 19.12.1959 г.
Дорогой брат и друг Пауль Целан!
Да будет благословен для Вас и Вашей семьи Новый год! Ваши стихи вернули мне родину, о которой я думала, что смерть завоевала её.
Так я выживаю здесь.
Ваша Нелли Закс


Письмо № 25
Стокгольм 14.02.1960 г.
Дорогой, дорогой Пауль Целан.
...хочу услышать от Вас хоть слово и хочу, чтобы Вы знали, как глубоко я привязана к Вам и к Вашему для меня целительному языку.
Ваша Нелли Закс


Из письма № 26
20.02.1960 г. 2)
Нелли Закс, дорогая Нелли Закс!
Спасибо Вам, спасибо от всего сердца! Что я могу сказать? Ежедневно в мой дом приходит низость, верьте мне - ежедневно. Что еще можно сказать нам, евреям? А у нас ребёнок, Нелли Закс, ребёнок! Вы не представляете, кто творит подлости, нет, Нелли Закс, не представляете! Это не просто равнодушие, это подлость и низость.
Должен ли я назвать имена? Вы бы оцепенели, узнав их. Среди них есть те, кого Вы знаете, хорошо знаете. Вы не представляете, сколько дружеского участия я проявил к этим людям (людям?). Некоторые из них даже пишут стихи. Они, эти люди, пишут стихи1! Лжецы, они не раскрывают в стихах свою душу!
Ах, если бы я мог оказаться рядом с Вами, часто беседовать с Вами!
Храни Вас Бог!
Всегда Ваш Пауль Целан


Из письма № 124
[Стокгольм] 14.11.1969 г.
Пауль, дорогой! Какая радость для меня вновь видеть твой драгоценный почерк. Спасибо. Я вновь дома после примерно 6 месяцев, которые я провела в разных больницах. Почти все время лежу. Боли днем и ночью. Живу только в часы приема наркотиков...
..........................................................................................................
Твоя Нелли


Письмо № 125
15.12.1969 г.
Пауль, дорогой, шлю много добрых пожеланий. Все твои стихи со мной в периоды боли.
Твоя Нелли


Письмо № 126
(без даты)
Радости тебе, дорогая Нелли, всего светлого!
Эрик, Гизела, (1) Пауль


Перевод с немецкого Аллы ПОЛИЩУК





1) "Paul Celan - Nelly Sachs. Briefwechsel" Suhrkamp (Составитель Барбара Ведеман). Перевод с немецкого выполнен специально для альманаха "ДИАЛОГ".


<< Назад к содержанию

БЛАГОДАРИМ ЗА НЕОЦЕНИМУЮ ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ САЙТА ЕЛЕНУ БОРИСОВНУ ГУРВИЧ И ЕЛЕНУ АЛЕКСЕЕВНУ СОКОЛОВУ (ПОПОВУ)


НОВОСТИ

4 февраля главный редактор Альманаха Рада Полищук отметила свой ЮБИЛЕЙ! От всей души поздравляем!


Приглашаем на новую встречу МКСР. У нас в гостях писатели Николай ПРОПИРНЫЙ, Михаил ЯХИЛЕВИЧ, Галина ВОЛКОВА, Анна ВНУКОВА. Приятного чтения!


Новая Десятая встреча в Международном Клубе Современного Рассказа (МКСР). У нас в гостях писатели Елена МАКАРОВА (Израиль) и Александр КИРНОС (Россия).


Редакция альманаха "ДИАЛОГ" поздравляет всех с осенними праздниками! Желаем всем здоровья, успехов и достатка в наступившем 5779 году.


Новая встреча в Международном Клубе Современного Рассказа (МКСР). У нас в гостях писатели Алекс РАПОПОРТ (Россия), Борис УШЕРЕНКО (Германия), Александр КИРНОС (Россия), Борис СУСЛОВИЧ (Израиль).


Дорогие читатели и авторы! Спешим поделиться прекрасной новостью к новому году - новый выпуск альманаха "ДИАЛОГ-ИЗБРАННОЕ" уже на сайте!! Большая работа сделана командой ДИАЛОГА. Всем огромное спасибо за Ваш труд!


ИЗ НАШЕЙ ГАЛЕРЕИ

Джек ЛЕВИН

© Рада ПОЛИЩУК, литературный альманах "ДИАЛОГ": название, идея, подбор материалов, композиция, тексты, 1996-2024.
© Авторы, переводчики, художники альманаха, 1996-2024.
Использование всех материалов сайта в любой форме недопустимо без письменного разрешения владельцев авторских прав. При цитировании обязательна ссылка на соответствующий выпуск альманаха. По желанию автора его материал может быть снят с сайта.