«Диалог»  
РОССИЙСКО-ИЗРАИЛЬСКИЙ АЛЬМАНАХ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
 

 Главная > "ДИАЛОГ-30" (Том 1) > Милена МАКАРОВА

 

Милена МАКАРОВА (Латвия)

 

Поэт, переводчик, эссеист.  Родилась в Риге. Училась на Филологическом и Историко-философском факультетах  Латвийского университета. Занималась журналистикой.

Автор восьми  книг – двух поэтических сборников «Амальгама» и «Новая Мифология»  и шести книг переводов   латышской поэзии и прозы.

Член Союза Писателей Латвии, Союза Российских писателей, Балтийской Гильдии поэтов.

Лауреат  поэтических конкурсов Союза Писателей Латвии и посольства России. Неоднократный стипендиат фонда Культурного Капитала Латвии. 

Публиковалась  во многих литературных изданиях  Латвии и зарубежья. 

Стихи и проза переводились на латышский, английский, венгерский. украинский, французский, иврит, идиш.

Участник ряда международных культурных форумов и литературных проектов.  Один  из модераторов международного поэтического фестиваля «Балтийская Строфа» (Латвия)

* * *

От своего имени и от лица литературной Риги  хочу поздравить   российско-израильский альманах еврейской культуры « ДИАЛОГ» с  его замечательным юбилеем – тридцатилетием существования в литературном пространстве! 

От всего сердца желаю «ДИАЛОГУ» и его  главному  редактору  – талантливой Раде  Полищук –  творческого  долгоденствия, новых великолепных публикаций и литературных открытий! И, конечно же, – новых юбилеев! Не переставать радовать своих благодарных читателей и поклонников этого поистине уникального издания!

Искренне благодарю за приглашение к сотрудничеству!

 

"СНОВА ТУДА, ГДЕ МОРЕ ОГНЕЙ…"

ИМЕНА ЕВРЕЙСКОЙ РИГИ

                                                                                         Владу ШУЛЬМАНУ (1962 -2024)

Влад (Зеев) Шульман. Ее гордость. Ее память.

Оперный и концертный певец, кантор, педагог, общественный деятель.

О таких людях, как Влад, писать и легко и сложно  –   одновременно.

Особенно если  они были частью твоей жизни, твоего Города, твоей судьбы.

Балансировать между академической сухостью и звенящей свободой мемуарного жанра?

Я попробую. Попробую рассказать о Владе.

Влад –  Владлен Владимирович Шульман – родился  в  Риге.

С юного возраста стал увлекаться классической музыкой, коллекционировал пластинки  мастеров бельканто.

Учился в Латвийском Университете на отделении журналистики.

Серьезно занимался шахматами. Настолько серьезно, что  уже в первой половине восьмидесятых  стал четырехкратным чемпионом Риги.

Но настоящей страстью и ощущением Своего пути все же становится  музыка.

Влад поступает в Государственную Нижегородскую консерваторию им. Глинки. Успешно   оканчивает её по специальности оперного и концертного  певца и музыкального педагога. Параллельно  происходит увлечение  еврейской духовной музыкой.

Стажировка  в Государственной Классической Академии им. Маймонида в Москве.  Затем – в  московской Академии Канторского искусства.

 

Несколько городов судьбы: Рига. Нижний Новгород. Москва. Снова Рига.

Преподавательская деятельность (музыка и шахматы).  Концерты. Проекты. Выступления. Шахматные турниры.

 В 2001 году правление  Рижской еврейской общины пригласило  Влада Шульмана на должность кантора рижской синагоги и координатора  культурных проектов. 

А дальше – как будто бы уже достаточно одного перечисления!   Ибо, вероятно, кому-то этого хватило бы на несколько жизней.         

 Влад  Шульман  – основатель и глава правления  «Общества еврейского культурного наследия» имени Макса Гольдина. 

 Член правления Ассоциации Национальных Культурных Обществ Латвии  (АНКОЛ). 

 Организатор первого в Латвии международного фестиваля еврейской песни им. Михаила Александровича. Каждый концерт на этом фестивале становился  событием. К примеру, на одном из этих ежегодных фестивалей  впервые в Европе была исполнена на иврите оратория Генделя «Эстер». Эту европейскую премьеру осуществил хор «Collegium  ChoroMusici  Rigа».

  Создатель  и руководитель ансамбля  «Riga Klezmer band», в состав которого  вошли известные латвийские музыканты Юрий Савкин (скрипка), Юрий Каспер (фортепиано), Эдуард Раубишко (кларнет). С этого ансамбля и началось возрождение  традиций  клезмерской музыки в Латвии. 

   И, пожалуй, главное на тот момент  –  Влад – единственный профессиональный кантор  в странах Балтии. Исполнитель духовной литургической музыки, владеющий традиционным синагогальным каноном.

   В начале двухтысячных  он также  создает Хор мальчиков рижской синагоги (Пейтав Шул). Один из его воспитанников – Даниил Погорилес – ныне солист  Латвийской Национальной оперы, талантливый молодой певец и лауреат международных конкурсов.

   Кроме того,   Влад  был экспертом  в области  еврейской  музыки и традиции, консультировал несколько рижских театров и съемочные группы нескольких фильмов (среди них «Мелодии рижского гетто»  и «Храброе сердце Ирены Сендлер»). 

Пронзительный  и страшный фильм  о Холокосте «Мелодии рижского гетто» –   плод сотрудничества известного тележурналиста и режиссера Владимира Молчанова и  кантора рижской синагоги Влада Зеева Шульмана. Уникальный   материал, собранный Владом, лег в музыкальную основу этого фильма.  А в самом фильме звучит его голос – Влад поет одно из произведений духовной музыки…

   Певец с уникальным тембром (его баритон часто сравнивали с голосом  легендарного Георга Отса), он много выступал в Латвии  и за ее пределами, как с классическим, так и с канторским репертуаром. Неоднократно бывал на гастролях и с ансамблем «Riga Klezmer band». География выступлений – от Иерусалима до Кракова, от  Московской хоральной синагоги  до Старо-Новой синагоги в Праге, от  итальянского  Триеста до «самой северной синагоги в мире» в норвежском Трондхейм.

    Уникален был и репертуар Влада – около 300 (!) произведений  классической и еврейской музыки на иврите, идише, русском, латышском, английском, немецком, итальянском, польском, украинском. Записанные Владом в сотрудничестве с  музыкантами Юрием Савкиным  и Юрием Каспером компакт-диски – «Песни рижского гетто» и  «Музыка сожженных синагог», без преувеличения –  жемчужины еврейской музыки и традиции.

   За все эти годы он организовал около ста концертов  классической и еврейской музыки.

   Был организатором рижских гастролей знаменитых  канторов  современности и звезд  классической сцены. К примеру, таких как  кантор Еврейской общины Вены  Шмуэль  Барзелай  или известный американский  пианист Борис Блох (Нью-Йорк).  

  Список можно продолжить: музыкальный педагог,  руководитель культурных проектов Еврейской общины Латвии, в том числе, и многих интеграционных проектов.

  Редактор периодического издания Совета еврейских общин «Еврейский курьер».

  И, безусловно,  Влад  был  талантливым шахматистом. 

  Мастером спорта (ФИДЕ). Четырехкратным чемпионом Риги. Чемпионом Латвии среди сеньоров (старше 50–ти лет) в 2019 году. Неоднократно участвовал в международных шахматных турнирах, завоевывая награды, в том числе и в «шахматной столице Европы» чешской Пардубице (Czech  Open)

…Еще один сюжет. Эхо довоенной Риги тридцатых…Youtube канал «Vlads Shulmans». Светящееся окно в прошлое. Запись концерта. Влад  поет  «Farges mich nit» – «Не забывай меня» – знаменитое  танго на идише рижского «короля танго»  Оскара Строка. Во многом благодаря Владу это танго, спустя почти сто лет, вновь звучит на рижских сценах.

  «Не забывай меня»… А мне сейчас вспоминаются (и это удивительное чувство!) те несколько  проектов, которые мне посчастливилось  осуществить вместе с Владом.

   И прежде всего, музыкальный спектакль «Лирическое интермеццо», посвященный  Генриху Гейне, который мы поставили в Золотом зале Латвийского  Общества.  Еврейской Культуры. Спектакль, в котором я играла Камиллу Зельден и читала произведения Гейне,  Влад – исполнял романсы на его  стихи, а в роли самого  великого немецкого поэта еврейского происхождения был  известный рижский актер, неподражаемый  Лев Бирман.  Режиссером был, разумеется, сам Влад!

   Событием стал и творческий вечер  американского писателя-фантаста Гарри Гаррисона, в середине нулевых посетившего Ригу по приглашению Союза Писателей  Латвии. А вот  идея устроить  встречу  со  знаменитым  писателем в  стенах  Латвийского  Общества Еврейской Культуры принадлежала  нам с Владом.  Мы же были и модераторами этого вечера. Встреча со зрителями получилась, действительно, прекрасной. Поклонники Гарри Гаррисона оказали ему самый теплый прием, свободных мест в зале не было,  да и сам автор «Стальной Крысы» и «Неукротимой планеты», похоже, остался  очень доволен, обаятельно повествуя не только о «пыльных тропинках далеких планет», но и о своей еврейской (и, отчасти, латвийской!) родословной.

   И еще одно, пожалуй, самое яркое воспоминание. А именно – юбилейный  концерт, посвященный  85-летию великого эстонского певца Георга Отса, организованный Владом в Риге при поддержке Эстонского посольства. Проект  был масштабным, состав участников – блестящим,  площадка для концерта тоже впечатляла – один из роскошных залов рижского Дома Черноголовых. Из Таллинна для концерта привезли огромный портрет  Георга Отса и водрузили его над сценой!

  Стоит закрыть глаза, и я почти вижу этот  портрет, сцену, переполненный зал. Ощущаю непередаваемую энергию аншлага. Слышу овации…

Влад поет арию Мистера Икс – «…Снова туда, где море огней…» …

И я ловлю себя на том, что вот он – момент расцвета, апогея, зенита.

И следом вспоминается задумчивое, из Александра Дюма – «Высокие деревья притягивают молнию…» Как же это  напоминает судьбу и Георга Отса, и самого Влада…

Пожалуй, не хочется больше никаких превосходных степеней, итогов  или подробностей биографии. 

Только добавлю: масштаб деятельности, энергию и вдохновение Влада   трудно переоценить.

  Я назову это одним словом – Служение. Еврейской культуре. Музыке. Риге. Латвии.

  Его смерть была преждевременной, а уход из жизни – огромной потерей для  друзей, близких, коллег, поклонников его таланта.

Влада больше нет. И все же… Остались его уникальные проекты, записи прекрасных концертов, компакт-диски, благодарность его многочисленных учеников.

  Я очень надеюсь, что когда-нибудь в Риге появится Музей канторского искусства, где наряду с именами великих предшественников, латвийских канторов и оперных певцов   –Михаила Александровича и Германа  Ядловкера  будет звучать  еще одно имя.  Имя  человека, с которым нам повезло совпасть во времени и в пространстве – выдающегося современника, рижанина Влада Шульмана.

И очень хочется верить в то, что кто-то по-настоящему продолжит его дело.

Рига этого достойна.

 

----------------------------------------

РИГА  רִיגָה 

Билингва

На тёмных стёклах парадных —

Полустёршиеся знаки.

Таинственные обереги?

Руны югендстиля?

 

עַל שְׁמָשׁוֹת כֵּהוֹת שֶׁל חַדְרֵי־מַדְרֵגוֹת

נִרְאִים סִימָנִים שְׁחוּקִים לַמֶּחֱצָה

הַאִם הֵם קְמֵיעוֹת סְתוּמִים?

הַאִם הֵם רוּנוֹת שֶׁל יוּגֶנְדְסְטִיל?

 

Каменные корабли везут бесценный груз –

Витражи с лилиями, звонки в виде львиных голов,

Прохладные лестничные пролёты

С эхом давно исчезнувших голосов.

 

סְפִינוֹת־אֶבֶן נוֹשְׂאוֹת מַטְעָן שֶׁאֵין לוֹ מְחִיר-

חַלּוֹנוֹת מַסָּכִית עִם שׁוֹשַׁנִּים, פַּעֲמוֹנֵי־דֶּלֶת בִּדְמוּת רָאשֵׁי־אֲרָיוֹת,

גַּרְמֵי־מַדְרֵגוֹת קְרִירִים

עִם הֵד־קוֹלוֹת שֶׁנֶּעֶלְמוּ מִזְּמַן.

 

Паркеты с проступающими годичными кольцами,

Словно раскрытые деревянные веера времени.

Библиотеки с книгами прошлого тысячелетия.

Трельяжи с потускневшими зеркальными крыльями —

Все отраженья готовы к полету?

 

רְצָפוֹת־עֵץ שֶׁנִּטְבְּעוּ בָּהֶן טַבְּעוֹת הַשָּׁנִים

כְּמוֹ מְנִיפוֹת עֵץ פְּתוּחוֹת שֶׁל הַזְּמַן.

סִפְרִיּוֹת עֲמוּסוֹת סְפָרִים מִן הָאֶלֶף הַקּוֹדֵם.

שִׁידוֹת־מַרְאֶה שֶׁכְּנָפֶיהָן כֵּהוּ-

הַאִם כָּל הַהִשְׁתַּקְּפֻיּוֹת מוּכָנוֹת לַמַּעוֹף?

 

Фотографии людей с прозрачными глазами

Из альбомов, застёгнутых на старинные пряжки —

Улыбки домашних Джоконд, серьёзные лица детей.

 

תְּצַלּוּמֵי בְּנֵי־אָדָם עִם עֵינַיִם שְׁקוּפוֹת

מֵאַלְבּוּמִים שֶׁחֻבְּרוּ בְּאַבְזָמִים עַתִּיקִים -

חִיּוּכֵי מוֹנוֹת לִיזוֹת בֵּיתִיּוֹת, פְּנֵי יְלָדִים רְצִינִיִּים.

 

Фарфоровые чашки с павлинами и русалками,

Кофейную гущу и золото воспоминаний…

Мое детство прошло на таком корабле.

 

סְפָלֵי חֶרֶסִינָה מְצֻיָּרִים טַוָּסִים וּבְתוּלוֹת־יָם

הַשְּׁמָרִים שֶׁל קָפֶה וְזָהָב זִכְרוֹנוֹת...

יַלְדוּתִי עָבְרָה עַל סִפּוּנָהּ שֶׁל סְפִינָה שְׁכָּזוֹ.

 

И когда я говорю: «Мой город…»,

Я невольно чувствую, как разбиваются волны

О какую-нибудь Stella di mare,

О какой-нибудь серый фрегат югендстиля,

Или славную каравеллу,

С лёгкой руки Эйжена Лаубе,

Отправленную в кругосветную вечность.

 

וּכְשֶׁאוֹמֶרֶת אָנִי׃"עִירִי"

אֲנִי חָשָׁה, אַף בְּלִי לְהִתְכַּוֵּן׃ אֵיךְ נִשְׁבָּרִים הַגַּלִּים

עַל אֵיזוֹ כּוֹכֶבֶת־יָם.

עַל פְרִיגָטָה אֲפֹרָה שֶׁל יוּגֶנְדְסְטִיל,

אוֹ עַל קַרָוֶלָה מְהֻלֶּלֶת,

שֶׁשִּׁגֵּר אוֹתָהּ׃ בְּיָד קַלָּה הָאַדְרִיכָל אֵיזֶ’ן לָאוּבֶּה

לְהַקָּפָה נִצְחִית סָבִיב הָעוֹלָם.

 

Перевод на иврит – Гершом КИПРИСЧИ

____________________________________

Гершом КИПРИСЧИ (1970), уроженец Ленинграда, гражданин Нидерландов –  караимский духовный писатель, теолог, литургист, специалист по сравнительной текстологии Библии и Корана, издатель и редактор-консультант в области русской зарубежной литературы и академических исследований в области библеистики и коранистики, переводчик с арамейского, иврита, караимско-татарского и нидерландского, творит на стыке русской, западноевропейской, ближне- и средне- восточных литератур.                    В 2026 в Германии начинает выходить его 7-томное собрание сочинений.

                     

СТИХИ РАЗНЫХ ЛЕТ

ВЛАДУ

                                   «И я услышал свой голос…»   

                                                                    Рэй БРЭДБЕРИ

 

Телефонная карта похожа на джокер,

Но последнее слово сегодня за нами

В той игре, где осколочки льда и ожоги

Притворяются звуками или словами.

 

А пока что всего только горсточка чисел,

По законам гематрии иль по законам

Зазеркалья, того, что не снилось Алисе,

Но что может присниться в бреду телефонном. 

 

Вот и Брэдбери прав. Сколько надо стараться

Перебрать проводов и пройти подземелий,

Чтобы призрачный хор как в «Летучем Голландце»

Зазвучал. Чтобы призраки разом запели.

 

Чтобы голос, который знаком до предела,

 От сияния глаз до биения плоти,

Неожиданно вдруг отделился от тела

И фантомом бродил и струился в полете.

 

Телефонная карта похожа на джокер

Из магнитной, цветной, говорящей колоды.

Но все также струятся подземные токи

На исходе последнего времени года… 

 2002              

 

Из цикла «ПОСВЯЩЕНИЕ РИЖСКОМУ  МОДЕРНУ»

                                 ***

                                        «В дождь Париж расцветает, будто серая роза…»

                                                                                              Максимилиан ВОЛОШИН

 

Полынь и айлантус.  Дождливая роза  Парижа?

Все дальше Серебряный Век. И бессмертие ближе.

Латинский Квартал и прохладную горсть сердоликов

Ты соединишь и почувствуешь – жизнь многолика.

 

Ты соединишь и почувствуешь – жизнь нелинейна.

Но ветка оливы, цветущая благоговейно,

Цветенье каштанов и  нежная горечь полыни

Напомнят цитату, в которой цветенье латыни.

 

Ты соединишь и почувствуешь – жизнь многомерна.

Пылающий ирис в античных  парадных модерна

В другой амальгаме, в  других зеркалах отразится.

И снова проступят забытые строки и лица.

 

               ОДНАЖДЫ

Полынь и лед. Бокал мартини

Звук «иствикской виолончели»?

И вдруг – дыхание пустыни

И терпкий аромат «кармели».

 

Лишь взору внутреннему видно

Как кровь взволнованно струится,

Когда вино царя Давида

Готово с ней соединиться.

 

Так велики бывают узы

В сиянье месяца адара.

Как будто дом хранит мезуза

Священной легкостью  футляра.

 

                  ПОСВЯЩЕНИЕ МАРКУ РОТКО           

                                        «Тишина так точна…» 

                                                                 Марк РОТКО

 

«Тишина так точна», а молчанье – суфийское злато,

Повторю сквозь огонь, и сиянье, и призрачный дым.

Да я вспомнила все. Я сюда приходила когда-то.

И сейчас прохожу, прикасаясь  к  полям цветовым

 

Прохожу через цвет, что вибрирует  как откровенье,

Там, где огненный сполох встречается с полною тьмой

На полотнах великого Ротко. По черным ступеням

То ли к Свету иду, то ли вновь возвращаюсь Домой.

 

Тишина так точна, говорю я под небом весенним,

На весеннем ветру Динабурга, в таком-то году.

И взлетаю как дервиш в своем бесконечном вращенье,

Понимая, как скоро в другую реальность войду.

 

И стирая земное – остатки ненужного грима,

Обнажаю лицо. Не печалясь уже ни о ком.

Так сияет моя пустота, что почти нестерпимо.

Нарушать тишину. Говоря о земном. О земном…

 

<< Назад - Далее >>

Вернуться к Выпуску "ДИАЛОГ-30" >>

 

 

НОВОСТИ

Дорогие авторы и читатели! 31 мая 2026 года на сайте появится новый выпуск «ДИАЛОГ. ЮБИЛЕЙНЫЙ», изданный к 30-летию ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЕКТА «Российско-израильский альманах «ДИАЛОГ»! Командой «ДИАЛОГА» проделана большая работа! Всем огромное спасибо! Читайте нас! Пишите нам! Мы ждем вас — будем рады встрече!


Ася ДОДИНА / Слава ПОЛИЩУК (США): 30 лет дружбы с главным редактором, замечательной Радой ПОЛИЩУК и столько же с российско-израильским альманахом еврейской культуры «ДИАЛОГ». Эта подборка наших работ из серии «МЕСТА МОЛЧАНИЯ» (Смешанная техника) и прекрасное предисловие друга, поэта Андрея ГРИЦМАНА – подарок к юбилею альманаха «ДИАЛОГ», который мы любим с 1996 года.


БЛАГОДАРИМ ЗА НЕОЦЕНИМУЮ ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ САЙТА ЕЛЕНУ БОРИСОВНУ ГУРВИЧ И ЕЛЕНУ СОКОЛОВУ


ИЗ НАШЕЙ ГАЛЕРЕИ

"ДИАЛОГ. ЮБИЛЕЙНЫЙ", В 2-х томах, 2026 год. Художник Рена Яловецкая (Россия) из серии "Клезмеры. Бродячие еврейские музыканты"

"ДИАЛОГ", Выпуск 1, 1996 год. Художник Слава Полищук (США) из серии "Исход"

Ася Додина/Слава Полищук (США). Из серии «Места молчания».

© Рада ПОЛИЩУК, литературный альманах "ДИАЛОГ": название, идея, подбор материалов, композиция, тексты, 1996-2026.
© Авторы, переводчики, художники альманаха, 1996-2026.
Использование всех материалов сайта в любой форме недопустимо без письменного разрешения владельцев авторских прав. При цитировании обязательна ссылка на соответствующий выпуск альманаха. По желанию автора его материал может быть снят с сайта.