«Диалог»  

Введите ваш запрос для начала поиска.

РОССИЙСКО-ИЗРАИЛЬСКИЙ АЛЬМАНАХ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
 

ГлавнаяАрхив выпусков > Выпуск 3-4 (Том 1) (2001/02-5761/62)

 

Д И А Л О Г 

Алеф Б. ЙЕХОШУА (Израиль). Война культур? Это абсурд. Перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО (Израиль) 

Лев АННИНСКИЙ (Россия). На ветру и в прибежище. Воображаемый диалог с израильским писателем А.Б.Йехошуа, навеянный его статьей «Война культур? Это абсурд»

 

П Р О З А

Эли ЛЮКСЕМБУРГ (Израиль). Ворота с калиткой. Рассказ

Рада ПОЛИЩУК (Россия). Человек, который строит свой храм. Послесловие

Юлий КРЕЛИН (Россия). Останки времен упадка. Врачебное свидетельство

Шамай ГОЛАН (Израиль). Неодолимая слабость. Рассказ. Авторизованный перевод с иврита Анатолия КУДРЯВИЦКОГО (Германия) 

Рада ПОЛИЩУК (Россия). Мы евреи, покуда мы помним. Послесловие

Аарон МЕГЕД (Израиль). ЯД ВА-ШЕМ. Рассказ. Перевод с иврита Лены ГЕНДЕЛЕВОЙ (Израиль)

Елена МАКАРОВА (Израиль). Счет душе. Предисловие

Юрий ХАЗАНОВ (Россия). Отчего так грустно и больно? Послесловие

 

Забытые страницы

Юрий ДАВЫДОВ (Россия). Казнь. Из книги «Этот миндальный запах»

Цви ПРЕЙГЕРЗОН (Россия). Между Пурим и Песах. Рассказ. Перевод с иврита Лили БААЗОВОЙ (Израиль)

Р.РУБИНА. Пятно. Из «Рассказов о тете Малке»

Елена АКСЕЛЬРОД (Израиль). Я не умею отмолить вину. Стихи. Вместо послесловия

 

К 60-летию начала Великой Отечественной войны

Евгений ВОЙСКУНСКИЙ (Россия). Собачья будка в норвежской тундре. Отрывок из романа

Соломон СМОЛЯНИЦКИЙ (Россия). Рахиль. Новелла

 

П О Э З И Я

Йехуда АМИХАЙ (Израиль). Поэзия – в сердцевине ивритской литературы. Эссе. Перевод с иврита Виктора РАДУЦКОГО (Израиль)

Я всем обязан предыдущим поколениям. Стихи. Перевод с иврита Якова ЛАХА, Гали-Дана ЗИНГЕР (Израиль), Андрея ГРАФОВА (Россия), Анатолия КУДРЯВИЦКОГО (Германия)

Виктор РАДУЦКИЙ (Израиль). "Пророк того, что было". Штрихи к портрету поэта Йехуды АМИХАЯ. Послесловие

Овсей ДРИЗ (Россия). Хеломские мудрецы. В пересказе с идиша Генриха Сапгира (Россия)

Генрих САПГИР (Россия). Поэт и сказочник. Предисловие

 

Пауль ЦЕЛАН. Несостоявшийся диалог

Наталья МАВЛЕВИЧ (Россия). Надежда на слово. Предисловие

Филипп ЛАКУ-ЛАБАРТ (Франция). Поэзия как опыт. Перевод с французского Натальи МАВЛЕВИЧ (Россия)

Хорхе СЕМПРУНН (Франция). Литература или жизнь. Перевод с французского Натальи МАВЛЕВИЧ (Россия)

Пауль ЦЕЛАН (Франция). Стихи. Перевод с немецкого Ольги СЕДАКОВОЙ, Марка ГРИНБЕРГА, Натальи МАВЛЕВИЧ (Россия)

 

И Х В Е К ХХ1

Что есть время? От редакции

Александр РАПОПОРТ (Россия). Чужая жизнь. Стихи

Ася ШНЕЙДЕРМАН (Россия). Самоуверенность бегущих без оглядки. Стихи

Максим ГЛИКИН (Россия). Всем ветрам отдаваться. Стихи

Герман ГЕЦЕВИЧ (Россия). Устал я быть частицей в целом. Стихи

Ася ЗАВЕЛЬСКАЯ (Россия). Молчат часы на старой башне. Стихи

Евгений ШКЛОВСКИЙ (Россия). Вектор. Рассказ

Василий РОЗЕН (Израиль). В город. Рассказ

Шоам СМИТ (Израиль). Что-о-о-о-о-о бы это значило? Рассказ. Перевод с иврита Некода ЗИНГЕРА (Израиль)

Петр МЕЖУРИЦКИЙ (Израиль). Как стать меценатом. Рассказ

Павел ЛУКАШ (Израиль). Этапы небольшого пути. Рассказ

Цруйя ШАЛЕВ (Израиль). Я танцевала, я стояла. Отрывок из романа. Перевод с иврита Натальи ЛЕВИНОЙ (Израиль)

Этгар КЕРЕТ (Израиль). Разбей поросенка. Рассказ. Перевод с иврита Оскара МИНЦА (Израиль)

Денис ЛИПАТОВ (Израиль). Пещера Эноны. Рассказ

Яков ШЕХТЕР (Израиль). Еврейское счастье. Свидетель. Рассказы

Наталия ПЫЛАЕВА (Израиль). Микрогеометрия правильных дорог. Стихи

Ривка БАРИНШТЕЙН (Израиль). Мы – есть ничто, мы – звук пустой. Стихи

Ярослава ФАВОРСКАЯ (Израиль). Мир струится сквозь сердце. Стихи

Виктория ОРТИ (Израиль). Небывалая бродит тоска. Стихи

Рами СААРИ (Израиль). Два стихотворения. Перевод с иврита Гали-Дана ЗИНГЕР (Израиль)

Шимон АДАФ (Израиль). Последние, кто говорил со мной добром. Стихи. Перевод с иврита Гали-Дана ЗИНГЕР

Эфрат МИШОРИ (Израиль). Мы к прямоте взмываем. Стихи. Перевод с иврита Гали-Дана ЗИНГЕР

Якир БЕН-МОШЕ (Израиль). Что есть зрачок, как не звонок? Стихи. Перевод с иврита Гали-Дана ЗИНГЕР

Шарон АСС (Израиль). Куница. Перевод с иврита Гали-Дана ЗИНГЕР

Керен КЛИМОВСКИ (Израиль). Меня не создать из глины. Стихи

Елена ТВЕРДИСЛОВА (Россия). Слово, молвленное в начале жизненного пути. Послесловие

 

Л И Т Е Р А Т У Р Н Ы Е З А Р И С О В К И

К 90-летию со дня рождения Семена Израилевича ЛИПКИНА

Рада ПОЛИЩУК (Россия). Осень патриарха. Предисловие

Семен ЛИПКИН (Россия). Правды взыскуя, отвергну вериги я. Стихи разных лет

Исаак ФИЛЬШТИНСКИЙ (Россия). Старый интеллигент. Рассказ

Владимир ПРИХОДЬКО (Россия). Синдбад-гореход. Послесловие

Бенедикт САРНОВ (Россия). Наш советский новояз

Лидия ЛИБЕДИНСКАЯ (Россия). Сердце надо беречь, и не только свое...

 

Г Л О С С А Р И Й

ОТКЛИКИ

О «ДИАЛОГЕ» – с первого взгляда

Назад >

БЛАГОДАРИМ ЗА НЕОЦЕНИМУЮ ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ САЙТА ЕЛЕНУ БОРИСОВНУ ГУРВИЧ И ЕЛЕНУ АЛЕКСЕЕВНУ СОКОЛОВУ (ПОПОВУ)


НОВОСТИ

Поздравляем нашего автора Керен Климовски (Израиль-Щвеция) с выходом новой книги. В добрый путь! Удачи!


ХАГ ПУРИМ САМЕАХ! С праздником Пурим, дорогие друзья, авторы и читатели альманаха "ДИАЛОГ". Желаем вам и вашим близким мира и покоя, жизнелюбия, добра и процветания! Будьте все здоровы и благополучны! Счастливых всем нам жребиев (пурим) в этом году!
Редакция альманаха "ДИАЛОГ"


ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ! ЧИТАЙТЕ НА НАШЕМ САЙТЕ НОВЫЙ 13-14 ВЫПУСК АЛЬМАНАХА ДИАЛОГ В ДВУХ ТОМАХ. ПИШИТЕ НАМ. ЖДЕМ ВАШИ ОТЗЫВЫ.


ИЗ НАШЕЙ ГАЛЕРЕИ

Джек ЛЕВИН

Феликс БУХ


© Рада ПОЛИЩУК, литературный альманах "ДИАЛОГ": название, идея, подбор материалов, композиция, тексты, 1996-2017.
© Авторы, переводчики, художники альманаха, 1996-2017.
Использование всех материалов сайта в любой форме недопустимо без письменного разрешения владельцев авторских прав. При цитировании обязательна ссылка на соответствующий выпуск альманаха. По желанию автора его материал может быть снят с сайта.