«Диалог»  
РОССИЙСКО-ИЗРАИЛЬСКИЙ АЛЬМАНАХ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
 

Главная > Выпуск 13 > ДИАЛОГ > Моти ЛЕРНЕР (Израиль)

Моти ЛЕРНЕР

 

 ДИАЛОГ – НАСУЩНАЯ ПОТРЕБНОСТЬ…

Моти Лернер родился в Израиле (1949 г.). Закончил Еврейский университет в Иерусалиме по специальности “математика” (1970). В 1974 – 1976 гг. изучал театральное искусство в Еврейском университете, в театральных школах Англии и США.

В 1976-77 гг. создал и руководил экспериментальным театром “Медуга”, действовавшим в в рамках иерусалимского театра, где были поставлены ряд экспериментальных спектаклей и уличных представлений. В 1978-84 гг. работал с иерусалимским театром “Хан”, где был и режиссером, и драматургом.

С 1984 г. пишет пьесы и сценарии. Преподает искусство драматургии в Школе драмы при колледже кибуцного движения “Кибуцный семинар”. В 1992 – 2000 гг. преподавал искусство писания политических пьес на театральном факультете Тель-Авивского университета. В 1992 г. был гостевым профессором в университете Оксфорда, в центре изучения иудаизма.

В 1993 – 1997 гг. был штатным драматургом тель-авивского театра “Бейт-Лесин”. В 1997 г. был гостевым профессором на театральном факультете университета DUKE в Северной Каролине. В 2007 г. участвовал в программе International Writers Programm, которую реализовал университет Iowa, в 2006 и 2007 гг. был гостевым профессором в Knox College, штат Иллинойс.

В 1994 г. был удостоен премии главы правительства Израиля, присуждаемой писателям за творческие достижения. Автор пьес “Кастнер”, “Беды, предшествующие приходу Мессии”, “Пола”, “Поллард”, поставленные тель-авивским Камерным театром. Пьесы “Эльза”, “Любимые и приятные” – поставлены Национальным театром “Габима”; “Осень дней его...” – в театре “Бейт-Лесин”, “Трудная любовь” – в Хайфском городском театре; “Солдат вернулся домой” – в тель-авивском театре “Цавта”.

Пьесы М. Лернера были сыграны на сценах США, Германии, Англии, Австрии, Австралии, Южной Африки и других стран, в частности, “Убийство Ицхака” – об убийстве Ицхака Рабина; эта пьеса была поставлена в Германии и США; пьеса “Бенедиктус” поставлена в Сан-Франциско, в Лос-Анджелесе, в Вашингтоне.

Некоторые из фильмов, поставленных по сценариям М. Лернера: “Процесс Кастнера” – удостоен премии Израильской Академии за 1995 г.; “Молчание сирен” – премии Израильской Академии за 2003 г. Кроме того, по сценариям драматурга были также поставлены фильмы “Весна 1941-го” и “Альталена”, демонстрировашиеся в прокате.

Моти Лернер – один из ведущих авторов, работающих в области израильской политической драмы, он занимает важнейшее место среди тех, кто создает драматургию на материале израильских реалий. В 80-е и 90-е гг. пьесы М. Лернера “Кастнер”, “Беды, предшествующие приходу Мессии”, “Поллард”, стали одним из центральных явлений израильской театральной жизни, вызвав общественную дискуссию по самым животрепещущим вопросам, стоявших на повестке дня общественного мнения страны: Холокост, поселенчество на территориях Иудеи и Самарии, находящихся под юрисдикцией Израиля после Шестидневной войны (1967 г.), моральные основы существования израильского общества, взаимоотношения израильтян с евреями диаспоры. Кроме пьес с острой общественно-политической направленностью, Моти Лернер также  создает пьесы, повествующие о тонких движениях души, о внутреннем взгляде на сложную жизнь израильского общества. Три из таких пьес составляют настоящий сборник: “Эльза”, “Осень дней его...”, “Трудная любовь”.

 

Профессор Гад Кейнар из Тель-Авивского университета:

“Моти Лернер, который пишет пьесы для театра, сценарии для кино и телевидения, – он, по сути, один из последних драматургов, который верит всей душой, что искусство спасет мир, что на театр по-прежнему возложена та же миссия, о которой говорил Гамлет в своем монологе-обращении к актерам: “...назначение театра, цель которого во все времена была и будет: держать, так сказать, зеркало над природой, показывать доблести ее истинное лицо и ее истинное – низости, и каждому веку – его неприкрашенный облик”. (“Гамлет”, перевод                Б. Л. Пастернака).

Кроме отменных художественных качеств, творчество Моти Лернера в самую первую очередь, особо отличается его острым, глубоким чувством долга перед израильским обществом в воссоздании морального и человеческого облика именно того общества, в котором мы живем... В каждой из его пьес находит выражение сильная вера в возможность театра повлиять на действительность, изменить ее, воздействуя на сознание зрителя. Театр Моти Лернера – это продолжение общественно-политической борьбы иными средствами”.

 

Я, как и многие израильтяне, родившиеся в Эрец Исраэль, самыми тесными узами связан с тем местом, которое называлось когда-то Российской империей.

Моя связь с Россией начинается с моего деда. Его звали Исраэль Лернер и был он уроженцем местечка Чимишлия в Бессарабской губернии.

Потом, с помощью моего друга, знающего и русский язык, я узнал, что о Чимишлии можно прочитать в знаменитом Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Эфрона, изданном в 1890-1907 годах.

Чимишлия (Чилишлия) – местечко Бессарабской губернии, Бендерского уезда, бывшее татарское селение; заселено колонистами из северной части Бессарабии. Ч. раскинуто на возвышенном берегу реки Кагильник, в 10 верстах от станции Скиносы Юго-западной железной дороги. 3989 жителей, православная церковь, синагога, мужское двухклассное училище, много лавок, две ярмарки в году. Утверждено местечком в 1840 г. Значительный местный рынок, на который свозится хлеб из всех соседних селений, обороты торговли хлебом свыше 500 тыс. руб.

 

В 1897 году в городе было много евреев – 750 душ из 4350 горожан   (17%). А название «Чимишлия» впервые упомянуто в исторических летописях 4 июля 1620 года: «…здесь остановилось татарское племя, и татары, являясь большинством в округе, сменили название на Чимишлия (татарское слово, в переводе на русский – «богатство»)». Но не всё так просто с названием, как и не проста судьба моего дела Израиля Лернера: в истории Чимишлии, опубликованной священником Якобом Юсинеску в 1874 году, читаем: «… «Лия» – по-турецки это девушка, а словом «чимиш» в давние времена называли строителей…». Видите, как всё запутано, как всё неоднозначно…

Исраэль Лернер, мой дед, учился в ешиботе (мы в Израиле говорим «ешива»), рос в религиозном окружении, был прихожанином синагоги в Чимишлии, но… идеи возвращения в Землю Обетованную, романы Авраама Мапу, выпустившего первый роман на иврите «Ахават Цион» (1835 год, переведён на русский – «Любовь в Сионе»), роман «Аит шавуа» («Коршун лицемерия», 1869 г.), идеи сионизма, новые веяния в еврейской культурной жизни докатились и до Бессарабии, и Исраэль Лернер, опасаясь призыва в царскую армию, краха своей мечты об Эрец Исраэль, оставив всё позади, бежит из родных мест. С невероятными трудностями семнадцатилетний ешиботник добирается до городка под названием Зихрон Яаков, что на склонах горы Кармель, упоминаемой ещё в Ветхом Завете.

Городок этот основан на деньги барона Ротшильда и назван так в память отца барона, Джеймса. И 1882 год – год основания – тоже важнейшая веха в новейшей истории Израиля: в июле 1882 года группа еврейской молодёжи из России в составе 14 человек, принадлежавшая организации БИЛУ, высадилась в порту Яфа и начала работать в сельскохозяйственной школе «Микве Исраэль». Молодые люди из БИЛУ (начальные буквы библейского стиха «Бейт Яаков лху ве-нелха» – «Дом Яакова! Вставайте и пойдём». Исход, 2:5) именно переселение в Эрец Исраэль считали достойным ответом на еврейские погромы 1881 года, прокатившиеся по всей России после убийства императора Александра Второго. Именно с их прибытием в Эрец Исраэль началась так называемая Первая алия – первая группа новых репатриантов, выбравших Эрец Исраэль местом свой жизни. Сразу скажу, что среди репатриантов были люди, подвигнутые к переселению национальными мотивами, как БИЛУйцы, но определённую часть новоприбывших в Эрец Исраэль привели, прежде всего, мотивы религиозные: великий мудрец Элазар бен Шамуа, живший во втором веке нашей эры, говорил, что заселение и жизнь на Земле Израиля приравнивается к выполнению ВСЕХ заповедей Торы. Именно такими и были первопоселенцы – основатели Зихрон Яакова. Религиозные евреи Румынии, прибывшие сюда исключительно по религиозным мотивам, начали выращивать виноградники, производить вино. Зихрон Яаков – родина израильского виноделия, а винный завод «Кармель мизрахи» прославился на весь мир…

Именно в Зихрон Яаков, расположенный примерно в 30 километрах от Хайфы, и прибыл пешком из Кишинёва мой дед Исраэль Лернер, решивший из идеологических побуждений стать земледельцем, оставив позади своё прошлое ешиботника. Он поступил в сельскохозяйственную школу, основанную бароном Ротшильдом, но успел проучиться там всего лишь полгода. Оставить школу ему пришлось в силу событий экстраординарных: в Зихрон Яакове стряслось несчастье, умер внезапно один из земледельцев, оставив жену с двумя маленькими детьми, и кто-то должен был принять на себя ответственность за ведение его хозяйства, за его посевы и виноградники. И тогда руководство сельскохозяйственной школы распорядилось так – мой дед Исраэль Лернер, которому было всего лишь девятнадцать лет, будет вести хозяйство покойного, чья вдова, которой было тогда тридцать два года, станет женой моего деда. Он же взял на себя заботу о двух малолетних детях. Вот так, в один прекрасный день мой дед стал владельцем земли, хозяином, женатым человеком, отцом детей. Спустя какое-то время его жена забеременела, но умерла во время родов…

… Шел 1895 год, Зихрон Яаков, захолустный городок, жил без врача, медицинская помощь роженице не была оказана своевременно, и Исраэль Лернер хоронит жену и остаётся с тремя малыми детьми…

Однако община не оставила Исраэля  в беде, спустя какое-то время ему нашди новую жену, и она-то стала моей бабушкой.

Сегодня я чувствую, что история жизни моего деда, его личность необычайно сильно повлияли на моё становление, на моё мироощущение. Меня всегда потрясало в нём его сознательное, продуманное, я бы даже сказал – идеологическое решение: начисто изменить свою жизнь, стать земледельцем, развивать сельское хозяйство в Эрец Исраэль. Только так, полагал мой дед, можно содействовать возрождению еврейского народа на земле предков. У него было глубокое религиозное чувство по отношению к земле, земледельческому труду, к образу жизни земледельца. Всей душой он стремился стать земледельцем, но, как мне это сейчас видится, в этом мой дед Исраэль  не преуспел. Да, внешне он был вполне образцовым земледельцем, ухаживал за посевами, за виноградником, производил вино, но… у него были и духовные запросы и устремления, ему хотелось влиять на ту жизнь, которая складывалась в Эрец Исраэль, где начали создаваться политические партии, где велись жаркие дискуссии о будущем этой земли, и деду моему, Исраэлю Лернеру, не удалось вписаться в  окружающий его мир в полной мере, ринуться в самую гущу споров, сыграть важную роль в бурной общественной жизни, за которой он следил как бы со стороны…

А ведь был он человеком незаурядным, он начал переписываться с выдающимся раввином и мыслителем Авраамом Куком, ставшим впоследствии Верховным раввином Эрец Исраэль, и, несомненно, великий раввин тщательно выбирал тех людей, с которыми он готов был вступить в переписку, тем более, подружиться,  но сохранившаяся переписка с раввином А. Куком свидетельствует, что они стали людьми близкими…

Я думаю, что его земледельческий труд никогда полностью не смог удовлетворить его духовные запросы, и мне видится, что жил он жизнью трагической, ибо произошедшие с ним перемены, на которые он пошёл сознательно, не принесли ему то Избавление, на которое он рассчитывал, избрав Эрец Исраэль.

Но это  я могу только предполагать, ибо я родился уже после смерти деда Исраэля, и я вообразил себе своего деда таким, каким я узнал его по многочисленным рассказам, передаваемым из уст в уста в нашем семействе. У нас рассказывают, что прибыв в Эрец Исраэль, мой дед срезал бороду и пейсы, собираясь стать светским человеком, не соблюдающим религиозные предписания. О, конечно, он благословлял Субботу – совсем так, как это делают многие современные израильтяне, сразу же после субботней трапезы включающие телевизор с обзором новостей за неделю – он, несомненно, соблюдал законы о кошерной пище, иногда ходил и в синагогу, но большинства религиозных предписаний он уже не придерживался…

И ещё одно важное решение принял для себя мой дед Исраэль Лернер: в Эрец Исраэль он будет разговаривать только на иврите. Не будет он больше общаться на языке идиш, родном языке и его, и тех румынских евреев, среди которых он жил. Волевым усилием перешёл он на иврит – читал, писал, общался. Нет, мой дед не был ригористом, он ведь всегда отвечал на идише тем новоприбывшим, которые ивритом не владели, и среди тех, кто иврита не знал, была и моя бабушка… Но она выучила иврит под руководством моего деда, стремившегося, чтобы жизнь в доме протекала на иврите, к тому же весьма тщательно подбиравшего книги на иврите для своей библиотеки. И я сегодня листаю «Гамлета» на иврите с заметками на полях, сделанными рукой моего деда. Едва наш великий переводчик Авраам Шлёнский, который гениально перевёл на иврит «Евгения Онегина», выпустил в 1932 году «Тартюфа», которого – по утверждению злых языков! – он переводил с русского, как дед немедленно приобрел эту книгу и поставил на ней печать: «экслибрис Исраэль Лернер». А уже затем появился «Гамлет»…

И ещё одну вещь мне очень важно сказать: мой дед был членом общества «Брит Шалом» – «Союз Мира», созданного в 1925 году в Иерусалиме с целью установления дружеских отношений между евреями и арабами, а также с целью совместного еврейско-арабского решения проблем будущего Эрец Исраэль. Среди основателей общества были крупнейшие интеллектуалы того времени – Артур Руппин, Шмуэль Гуго Бергман, Гершом Шолем и многие другие… Организация подготовила два меморандума, идеей которых было «двунациональное государство», но из этой идеи ничего не вышло, и в середине 30-х годов организация прекратила существование.  Однако, на собраниях «Брит Шалом» выступали лучшие умы того времени, в дискуссиях участвовали и Давид Бен-Гурион, будущий первый глава правительства Израиля, и Меир Дизенгоф, первый мэр Тель-Авива, и многие другие… Я читал записи, сделанные моим дедом, видно, что написаны они человеком глубокой мысли, вполне владеющим богатством иврита. А ведь учение ему пришлось бросить в семнадцать лет.  Далее >>

Назад >>

БЛАГОДАРИМ ЗА НЕОЦЕНИМУЮ ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ САЙТА ЕЛЕНУ БОРИСОВНУ ГУРВИЧ И ЕЛЕНУ АЛЕКСЕЕВНУ СОКОЛОВУ (ПОПОВУ)


НОВОСТИ

4 февраля главный редактор Альманаха Рада Полищук отметила свой ЮБИЛЕЙ! От всей души поздравляем!


Приглашаем на новую встречу МКСР. У нас в гостях писатели Николай ПРОПИРНЫЙ, Михаил ЯХИЛЕВИЧ, Галина ВОЛКОВА, Анна ВНУКОВА. Приятного чтения!


Новая Десятая встреча в Международном Клубе Современного Рассказа (МКСР). У нас в гостях писатели Елена МАКАРОВА (Израиль) и Александр КИРНОС (Россия).


Редакция альманаха "ДИАЛОГ" поздравляет всех с осенними праздниками! Желаем всем здоровья, успехов и достатка в наступившем 5779 году.


Новая встреча в Международном Клубе Современного Рассказа (МКСР). У нас в гостях писатели Алекс РАПОПОРТ (Россия), Борис УШЕРЕНКО (Германия), Александр КИРНОС (Россия), Борис СУСЛОВИЧ (Израиль).


Дорогие читатели и авторы! Спешим поделиться прекрасной новостью к новому году - новый выпуск альманаха "ДИАЛОГ-ИЗБРАННОЕ" уже на сайте!! Большая работа сделана командой ДИАЛОГА. Всем огромное спасибо за Ваш труд!


ИЗ НАШЕЙ ГАЛЕРЕИ

Джек ЛЕВИН

© Рада ПОЛИЩУК, литературный альманах "ДИАЛОГ": название, идея, подбор материалов, композиция, тексты, 1996-2024.
© Авторы, переводчики, художники альманаха, 1996-2024.
Использование всех материалов сайта в любой форме недопустимо без письменного разрешения владельцев авторских прав. При цитировании обязательна ссылка на соответствующий выпуск альманаха. По желанию автора его материал может быть снят с сайта.