Главная > Выпуск 14 > ДИАЛОГ > Александр Кирнос
Далее>>>
Б о к а л 6
Б а р о н е с с а (вбегает к реб Пинхасу, бросается ему на грудь).
Сизифов труд – моя любовь.
Весь день качу я камень в гору,
Под вечер его бросить впору,
Но ночь на миг сближает вновь.
Так хорошо и так легко,
И отступает недоверье.
А мне б закрыть от сердца двери
И ключ забросить далеко.
Ведь ночь мгновенно промелькнёт
И вновь тоска придавит плечи,
И снова груз противоречий
Меня к реальности вернёт.
Отстраняется и приближается к реб Пинхасу, обходит вокруг него.
Ты здесь и нет, вдали и рядом,
Мне вечно за тобой кружить.
Искать тебя усталым взглядом
Любить тебя, тебя любить.
Р е б П и н х а с (растерянно, но постепенно беря себя в руки).
Как Вы решились, как смогли,
Как Вы собой пренебрегли!
Я Вас люблю, но, боже мой!
Не лучше ль Вам уйти домой.
Любовь моя к Вам так безбрежна,
Но всё, что было лишь угар.
И мне б хотелось дружбы нежной
От Вас принять бесценный дар.
Любовь вертеп, а дружба чудо!
Вот Вам, как другу, сто эскудо.
Б а р о н е с с а (взяв свечу, поднесла её к лицу реб Пинхаса и удивлённо всматривается в его глаза).
Когда я на тебя смотрю,
Когда словам твоим внимаю,
Порою я не понимаю,
Кого так страстно я люблю.
Тебя ль в объятиях сжимаю,
Своё ли прошлое ловлю
(Презрительно.)
И деньги эти. Баронессу
Всего лишь в пару сотен песо
Ты оценил?
(Гневно.)
Сквалыга, жмот.
Какой ты всё же идиот.
Тебе я верно надоела,
Ты не решаешься сказать.
Об этом прямо, честно, смело.
Мне сто эскудо предлагать?!
Выхватывает из руки реб Пинхаса кошелёк, выбрасывает его в реку.
Нет, ты мне лжёшь. Скажи, в чём дело?
Р е б П и н х а с.
Так, за живое ты задела.
(Выпрямившись, чеканя слова.)
Я разлюбил Вас, баронесса.
Б а р о н е с с а.
Тебя красавица Инесса,
Пустышка, ловит на крючок.
Ты не профессор, ты сморчок.
Уходит, гневно хлопнув дверью, возвращается.
И ду – ра – чок.
Уходит.
Б о к а л 7
Мост, дон Пабло в плаще и маске беспокойно ходит по мосту,
увидев баронессу, преграждает ей путь.
Я не пущу Вас баронесса
Там в замке ложь, позор, обман
Вы богоданная принцесса,
А Ваш барон тупой баран.
Достаёт кинжал, замахивается, баронесса в испуге отшатывается.
Я лучше здесь умру пред Вами
Зарежу я себя сейчас
И за участье в этой драме
Cторицею Вам бог воздаст.
Снимает плащ, бросается перед баронессой на колени.
Неужто ты всё позабыла
Луну, Севилью, запах роз
Шептали губы: Милый, милый
И не страшилась ты угроз
Отца и стен Эскуриала.
В безумной суматохе дней
Моя душа твою искала
И вот предстала перед ней!
Б а р о н е с с а (всё ещё в гневе).
Бродяга, бомж, кто ты такой?
Как приведенье над рекой
Хромой, уродливый старик
Внезапно ты возник.
Как смеешь ты напоминать
То, чего ты не можешь знать,
И, если не сошла с ума
Не помню я сама.
Я это помнить не хочу.
Задула памяти свечу.
Над всем, что было, хохочу.
Все сновиденья в эту ночь
Летите прочь.
Д о н П а б л о.
У нас ночей был скромен счёт,
Я помню их наперечёт,
Хоть жизнь стремительно течёт,
Как под мостом река.
Ты так была тогда близка.
Зря требуешь: забудь.
С луной соперничала грудь,
Звездой ареола соска
Плыла сквозь ночь и сквозь века,
И мы не ведали пока
Как короток наш путь.
Б а р о н е с с а.
Готова с чёртом я на спор,
Ты старый сумасшедший вор.
Лишь эхо Андалузских гор,
Непроходимых горных чащ,
Ущелий и озёрных чаш
Могло подслушать шепот наш.
Ты – вор.
Д о н П а б л о.
Ликуя, радуясь, грозя
Твои глаза в ночи сияли.
Что было можно, что нельзя
Мы, делая, не понимали.
В сплетеньях рук, смятенье губ,
Не знали меры и порога,
Охотник нежен был и груб,
Неутолима недотрога.
На теле линии судьбы
Мы открывали ненароком,
Любви невольники, рабы
Спеленатые страсти роком.
И лишь сиянье твоих глаз
Над пропастью непониманья,
От гибели спасало нас,
Лишь только глаз твоих сиянье.
Б а р о н е с с а.
Бесстыден наглый твой рассказ.
Молчи, я отдаю приказ.
Окончен этот разговор,
Ты – вор.
Д о н П а б л о.
Плывёт лицо луной в ночи…
То птицею ночной кричит,
То ноет сердце, как гобой,
Пленённое тобой.
Ты словно молния резка,
Но отчего в глазах тоска
И рябь морщинок у виска?
Как я хотел тебе сказа…
Б а р о н е с с а (закрывает ему рот рукой).
Молчи, молчи, ты, старый вор.
Луна потупила свой взор,
Чтоб не смущать меня в ночи.
Молчи, молчи.
Д о н П а б л о (отводя руку).
Тебя искал я много лет
С той памятной весны.
Как наваждение, как бред,
Мелькал едва заметный след
Сквозь грёзы, явь и сны.
И серебристый лунный свет
Заполнил окоём,
Когда судьбе ответив – нет,
Умчались мы вдвоём.
Б а р о н е с с а.
Я знаю, ты приснился мне.
Давно живу я как во сне,
И мост, и замок, и барон
Всего лишь сон.
Д о н П а б л о.
Не разобрать, где явь, где сон,
Где шёпот, крик, дыханье, стон.
И что вначале целовать
Целует у баронессы край платья, затем руку.
Не разобрать.
Плывёт луной в ночи лицо,
Мерцает губ твоих кольцо,
(Целует баронессу в глаза)
И надо нам глаза закрыть,
Чтоб дальше плыть.
Б а р о н е с с а (с усилием отстраняется).
Нет, наяву спать не для нас,
Нам жить, не закрывая глаз,
Без обольщений и прикрас.
Без лжи, без масок. Да, без мас...
Протягивает руку к лицу дона Пабло.
Снимай же маску!
Д о н П а б л о (отшатывается).
Позволь не делать это мне.
Я пробыл долго на войне.
Там после боя, в тишине
Лишь смерти пляска.
Б а р о н е с с а.
Безумец ты или герой
Скорей лицо своё открой.
Я знать хочу всё до конца
И не боюсь лица.
Д о н П а б л о.
Лицо увидеть хочешь ты.
Как прежде жаждешь красоты?
Снимает маску, в призрачном свете луны баронесса видит лицо реб Пинхаса,
обезображенное оспой и шрамами, отшатывается.
Я знаю, мой ужасен вид,
Но в сотню раз страшней Аид!
Баронесса в ужасе убегает.
Б о к а л 8
Баронесса вбегает в дом реб Пинхаса, не замечая сидящую в кресле Инессу,
подводит его к окну, пристально всматривается в неверном свете луны.
Б а р о н е с с а.
Спаси меня от самого себя
Там на мосту, что сделал ты с собою?
Зачем ты напугал меня. Не скрою,
Не знала я, что душу погубя,
Сбежав той давнею весною из Севильи…
Ты помнишь, облака, как птицы, плыли
Над лошадями загнанными в мыле…
Ты умирал от оспы в Эскамильо,
А я была в беспамятстве. Потом…
Не помню многого. Дорога и барон…
Он был так добр. И здесь теперь мой дом.
Вдруг на мосту ужасный этот Дон
С таким лицом, как будто встал из гроба...
Зачем меня вы мучаете оба?
Дон Пабло умер, я его любила
И мне казалось, что любви конец.
И вдруг тебя я встретила, мой милый,
Похож ты на него был, как близнец.
А я, о Пабло бога я молила
И думала, он внял моей мольбе.
Ты Пабло или Пинхас? Я забыла.
Пойдём со мной, убей себя в себе.
Р е б П и н х а с (испуганно).
Я всё, что есть, готов отдать
Вам без остатка баронесса,
Но как мне шпагу в руки взять
Я не способен на эксцессы.
Ах, это нервы и луна.
Она смутила Вашу душу.
Нет, баронесса, я не трушу,
Я твёрд, надёжен, как стена
Баронесса плачет, пытается что- то сказать.
Как? Слёзы? Что за незадача?
(Пытается шуткой остановить слёзы.)
Вот, превратился в стену плача.
Я Вас благословляю в путь
Уладится всё как-нибудь.
Б а р о н е с с а.
Нет, ты не ангел, ты другой
И непонятно, чей избранник
И по тебе, мой дорогой
Наверно, плачет обезьянник.
Моей душе гореть в аду,
Но небо и твою отринет.
Прощай.
Замечает Инессу.
Прощайте, я пойду.
Как холодно, кровь в жилах стынет.
И н е с с а (изумлённо).
Вот фишка. Кайф! Что скажешь, Пиня?
По-моему, она к тебе
Давно уж подбивает клинья,
Хотя немного не в себе.
Ну, баронесса! Ну, шалава!
Старуха! Ей лет тридцать пять.
Пора о боге думать, право,
А ей всё хочется в кровать.
Передразнивает.
«Нет, ты не ангел», - вот потеха.
Ей – ей, сейчас умру от смеха.
Р е б П и н х а с.
А ты жестокая – малышка.
Да и ума в словах ни зги.
Подходит к Инессе всматривается, как будто первый раз её увидел.
Наверно, вместе с модной стрижкой
Под корешок стригут мозги.
Инесса продолжает хохотать.
Твое веселье не порушить.
Неужто обкорнали душу?
Отходит к окну.
Нет, что-то явно с ней не то.
Оборачивается к Инессе.
Дай шляпу, шпагу
(Растерянно.)
Где пальто?
Срывается на крик, замахивается.
Кончай смеяться, а не то!
Выбегает из дома, с силой захлопнув дверь.
Далее>>>
Назад >>