«Диалог»  
РОССИЙСКО-ИЗРАИЛЬСКИЙ АЛЬМАНАХ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
 

Главная > Выпуск 11 (2011/12 - 5771/72) > ТЕАТР > Александр КИРНОС (Россия)

Александр КИРНОС

МОСТ

ЛЮБОВНЫЙ НАПИТОК В 14 БОКАЛАХ
 С АПЕРИТИВОМ И БРУДЕРШАФТОМ




МЕСТО ДЕЙСТВИЯ:
Замок, расположенный на одном из островов в дельте реки Стикс

ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ:
Май, ночь полнолуния


Д Е Й С Т В У Ю Щ И Е   Л И Ц А:

Б а р о н е с с а – 35 лет.
Б а р о н – 50 лет.
Р е б   П и н х а с – 40 лет, профессор  университета.
К н я з ь  М и ш к и н – 40 лет, психотерапевт.
Д о н   П а б л о – бродяга неопределённого возраста, недавно появившийся в городе.
Ха р о н – 60 лет, врач-реаниматолог, по совместительству подрабатывает лодочником и смотрителем местного кладбища «Аид», расположенного у стен замка.
И н е с с а – 18 лет, студентка  университета.


А п е р и т и в


Спустилась ночь, зажглись в шандалах свечи,
И баронесса, сидя у окна,
Атласные укутав шалью плечи,
Ждала луну. Когда ж взойдёт луна?

Барон томился. Странная тревога
Сжимала душу. В замке тишина.
Пора седлать коня. Зовёт дорога.
Давно пора. Когда ж взойдёт луна?

Реб Пинхас тоже ждал луну как чуда.
Не жалко свеч, но вдруг, неровен час,
Не сможет с блеском новеньких эскудо
Сравнить он блеск Инессы дивных глаз.
А надобно заметить, что Инесса
Юна, свежа, не то что баронесса.
И не его, реб Пинхаса вина,
Что от любви душа пьяным - пьяна.

Князь Мишкин также страстно ждал Луну
Его давно смущала баронесса,
Он торопился в замок тёмным  лесом
И думал: дружбы руку протяну
Я баронессе, славному барону,
Реб Пинхасу, дон Пабло и Харону,
Но отключился, врезавшись в сосну.

Дон Пабло спал и видел странный сон:
Ночь, замок, мост, орган, звучала Месса…
И вот взошли Луна и баронесса,
Обнажены - и обе на балкон.
Прекрасны обе, но ему одна
Судьбою пред Аидом суждена,

Хоть претендуют на неё барон,
Реб Пинхас и князь Мишкин и Харон.

Харон восход луны, как откровенья
Ждал много дней. Ещё одно мгновенье,
Луна средь темноты ночной взойдёт
И он предназначение поймёт.
Харон не спал, он душу ждал у моста.
Где ж баронесса? Как же всё не просто.

И вот луна! Барон к друзьям собрался,
Луны сиянье подгоняло в путь.
С женою он быть нежным не пытался
И баронесса не смогла уснуть.


Б о к а л  1

 Замок, спальня баронессы.

Б а р о н  (надевая камзол).

Чёрт бы побрал любви бессмертной узы!
Всё лягушатники придумали, французы.
А мне бильярд - жемчужина эпохи
Дороже, чем все ахи, взмахи, вздохи.

Б а р о н е с с а  (встав и глядя на луну).

Скотина, жлоб, мужлан, пивное брюхо.
Ему без кия, видите ль, невмочь.
Что я ему развалина, старуха?
Надолго он запомнит эту ночь.
Пусть он отъедет прочь, хотя б на ярд,
Найду партнёра я для партии в бильярд.



Б а р о н  (пристёгивая шпагу).

Ах, как мне надоела эта стерва.
Папусик, пусечка, сю-сю, ля-ля, ку-ку.
Она давно мне действует на нервы,
А спальня навевает лишь тоску.

Подходит к баронессе.

Майн либер кинд, я вынужден уехать,
Сгоняю карамболь один, другой.
Ну, пожелай мне ласточка успеха.

Целует баронессу, отходит к двери, оборачивается.

Чуть не забыл, из замка ни ногой.

Выходит, баронесса прислушивается, слышен перестук копыт,
 но мост не поднимается.

Б а р о н е с с а   (выйдя на балкон, мечтательно глядя на луну).

Реб Пинхас нежен, ласков, мил и скромен
А как хорош от пейсов до стопы,
Когда на нём нет ничего уж кроме,
Колец волос и бархатной кипы.
Прильнёт ко мне, не ощущаю веса.
Да, ангел он, не будь я баронесса!


Б о к а л   2
 
Сад в усадьбе реб Пинхаса.
 Реб Пинхас, который с нетерпением ждал восхода луны,  внезапно, глядя на луну, мрачнеет.

Опять луна кругла, как апельсин,
А в полнолунье шило у барона
И, значит, снова этот чёртов сын
Помчится в бар "Лиловая Корона"
Ну, а ко мне для разрешенья стресса
Припрётся эта дура баронесса.

Встревожено, направляясь в дом.

О боже, вдруг сейчас придёт Инесса!

Б о к а л   3
 
Лес, князь Мишкин очнулся, садится, видит луну над деревьями.

О боже, кто я, где я, что со мной?
Куда бежал я этим мрачным лесом?

Пошатываясь, встаёт.
И где мой дом? Хочу скорей домой.
(Что-то вспомнив, сжимает руками голову).

О боже, что же будет с баронессой?
Она в опасности, но я её спасу,
Печаль её с собою унесу.

Бросается в лес, но, наткнувшись на ту же  сосну, снова падает.


Б о к а л   4

Д о н  П а б л о  (проснувшись).

Вот странный сон, я так душой устал.

(Посмотрев в окно, задумчиво глядя в окно на луну.)
.
Луна кругла, словно бильярдный шар.

(Встревожено.)

Луна..., бильярд…, Барон опять в "Короне"!
Харон недавно лодочником стал
К тому же он уже довольно стар,
Он точно баронессу проворонит.
Наверняка над Стиксом спущен мост,
Ведь наш барон доверчив, добр и прост.

(Вскочив, лихорадочно надевая маску и плащ.)

Дон Пабло, в путь, луна уже над лесом.
Аид проклятый, Замок, Стикс, Агнесса…

Б о к а л   5

Х а р о н  (глядя на луну).

Дон Пабло душу мне разбередил.
Стикс, Мост, Аид – живых людей хороним,
Кто кладбище назвал так, я забыл
Князь, Ребе, Дон или Барон в «Короне».

И почему, когда взойдёт луна
Я должен в лодке душу ждать у моста,
И почему монетку мне она
Должна отдать. Как это всё непросто.


Далее >>

Назад >>

БЛАГОДАРИМ ЗА НЕОЦЕНИМУЮ ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ САЙТА ЕЛЕНУ БОРИСОВНУ ГУРВИЧ И ЕЛЕНУ АЛЕКСЕЕВНУ СОКОЛОВУ (ПОПОВУ)


НОВОСТИ

4 февраля главный редактор Альманаха Рада Полищук отметила свой ЮБИЛЕЙ! От всей души поздравляем!


Приглашаем на новую встречу МКСР. У нас в гостях писатели Николай ПРОПИРНЫЙ, Михаил ЯХИЛЕВИЧ, Галина ВОЛКОВА, Анна ВНУКОВА. Приятного чтения!


Новая Десятая встреча в Международном Клубе Современного Рассказа (МКСР). У нас в гостях писатели Елена МАКАРОВА (Израиль) и Александр КИРНОС (Россия).


Редакция альманаха "ДИАЛОГ" поздравляет всех с осенними праздниками! Желаем всем здоровья, успехов и достатка в наступившем 5779 году.


Новая встреча в Международном Клубе Современного Рассказа (МКСР). У нас в гостях писатели Алекс РАПОПОРТ (Россия), Борис УШЕРЕНКО (Германия), Александр КИРНОС (Россия), Борис СУСЛОВИЧ (Израиль).


Дорогие читатели и авторы! Спешим поделиться прекрасной новостью к новому году - новый выпуск альманаха "ДИАЛОГ-ИЗБРАННОЕ" уже на сайте!! Большая работа сделана командой ДИАЛОГА. Всем огромное спасибо за Ваш труд!


ИЗ НАШЕЙ ГАЛЕРЕИ

Джек ЛЕВИН

© Рада ПОЛИЩУК, литературный альманах "ДИАЛОГ": название, идея, подбор материалов, композиция, тексты, 1996-2024.
© Авторы, переводчики, художники альманаха, 1996-2024.
Использование всех материалов сайта в любой форме недопустимо без письменного разрешения владельцев авторских прав. При цитировании обязательна ссылка на соответствующий выпуск альманаха. По желанию автора его материал может быть снят с сайта.