Главная > Архив выпусков > Выпуск 7-8 (Том 2) (2005/06 - 5765/66)
М И Р О В А Я Л И Т Е Р А Т У Р А О Х О Л О К О С Т Е
Опечатанный вагон
Зоя КОПЕЛЬМАН (Израиль). «Из памяти моей не исчезай…» Предисловие составителя
Эли ВИЗЕЛЬ (США). Я пишу, чтобы понять и быть понятым. Введение к роману «Одно поколение спустя». Перевод с английского Зои КОПЕЛЬМАН (Израиль)
Пауль ЦЕЛАН (Франция). Фуга смерти. Стихотворение. Перевод с немецкого Анны ГЛАЗОВОЙ (Россия)
Станислав ВЫГОДСКИЙ (Израиль). Человек с тележкой. Рассказ. Перевод с польского В.ДЕМИДОВА (Россия)
Нелли ЗАКС (Швеция). Кто же вытряс песок из ваших башмаков? Стихотворение. Перевод с немецкого Андрея ГРАФОВА (Россия)
Иоганнес БОБРОВСКИЙ (Германия). Донесение. Стихотворение. Перевод с немецкого Андрея ГРАФОВА (Россия)
Фридрих ТОРБЕРГ (Австрия). Возвращение голема. Рассказ. Перевод с немецкого Евгении ФРАДКИНОЙ (Россия)
Геррит АХТЕРБЕРГ (Нидерланды). Освенцим. Стихотворение. Перевод с немецкого Евгения ВИТКОВСКОГО (Россия)
Ицхак КАЦЕНЕЛЬСОН (Польша). Опять вагоны, вагоны вернулись. Песнь четвертая из поэмы «Сказание об истребленном еврейском народе». Перевод с идиша Ефима ЭТКИНДА (Франция)
Синтия ОЗИК (США). Шаль. Рассказ. Перевод с английского Ирины ГУСЕВОЙ (Россия)
Леа ГОЛЬДБЕРГ (Израиль). О четырех сыновьях. Стихи. Перевод с иврита Елены АКСЕЛЬРОД (Израиль)
Ежи АНДЖЕЕВСКИЙ (Польша). Страстная неделя. Отрывки из романа. Перевод с польского Стеллы ТОНКОНОГОВОЙ (Россия)
Эли ВИЗЕЛЬ (США). Диалоги. Интермеццо из романа «Одно поколение спустя». Перевод с английского Зои КОПЕЛЬМАН (Израиль)
Пауль ЦЕЛАН (Франция). Псалом. Перевод с немецкого Андрея ГРАФОВА (Россия)
Нелли ЗАКС (Швеция). Хор спасенных. Перевод с немецкого Андрея ГРАФОВА (Россия)
Марио САЦ (Израиль). Число имени. Рассказ. Перевод с англйского Ирины ГУСЕВОЙ (Россия)
Йехуда АМИХАЙ (Израиль). Не ныне и не здесь. Отрывки из романа. Перевод с иврита Зои КОПЕЛЬМАН (Израиль)
Дан ПАГИС (Израиль). «Опечатанный вагон». Стихи. Перевод с иврита Зои КОПЕЛЬМАН и Гали-Дана ЗИНГЕР (Израиль)
О Ч Е Р К И, Э С С Е
Эфраим БАУХ (Израиль). Печать Каина. Глава из новой книги «Иск истории»
Валентин ОСКОЦКИЙ (Россия). Переживание истории. О романах Эфраима БАУХА
Людмила ДЫМЕРСКАЯ-ЦИГЕЛЬМАН (Израиль). Незабываемый 1953-й
Древнееврейская литература
Галина СИНИЛО (Белоруссия). Роковые вопросы Иова. Проблема теодицеи в Книге Иова
А Р Х И В Ы, В О С П О М И Н А Н И Я
Марк РОЗОВСКИЙ (Россия). «Еврейская тема», или как я был греком. Автобиографическое
Евгений ВОЙСКУНСКИЙ (Россия). Печальный звук вечерней повестки. Воспоминание о подводниках Балтики
Страницы семейных историй
Столетние юбилеи семьи. Публикация Елены АКСЕЛЬРОД
Чувство жизни. Меир (Марк) АКСЕЛЬРОД (Россия)
«Бумаги нетронутый лист…». Зелик АКСЕЛЬРОД (Россия)
Зелик АКСЕЛЬРОД. Осень 1915 (беженцы). Перевод с идиша Елены АКСЕЛЬРОД (Израиль)
Вьется нить воспоминаний. Ривке РУБИН (Р.РУБИНА)
Р.РУБИНА. Письмо отца. Отрывок из повести. Перевод с идиша автора
Марк ШЕХТМАН (Израиль). Мой отец
Из домашних архивов
Елена ЛЕВИНА (Россия). Письма из ссылки.
Эсфирь КОБЛЕР (Россия). Странники среди звезд
Т Е А Т Р
Предисловие Рахиль ДОКТОР.
Еврейское кабаре «Лапсердак» в Берлине. Главы из воспоминаний Рут Клингер «Женщина в лапсердаке». Перевод с немецкого и комментарии Рахиль ДОКТОР
Премьера на театральных подмостках «ДИАЛОГА»
Лена ПОПОВА (СОКОЛОВА) (Россия). "Антитеатр" Ханоха Левина. Предисловие
Ханох ЛЕВИН (Израиль). Скетчи. Перевод с иврита Лены ПОПОВОЙ (СОКОЛОВОЙ) (Россия)
Любовь КУТУЗОВА (Россия). Репатрианты. Одноактная пьеса
К А Д И Ш П О М Е С Т Е Ч К У
Владимир ДРУК (США). Витебск. Поэма.
Григорий КАНОВИЧ (Израиль). Менахем-цыган. Рассказ.
Г Л О С С А Р И Й
Назад >