«Диалог»  
РОССИЙСКО-ИЗРАИЛЬСКИЙ АЛЬМАНАХ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
 

Главная > Авторы ДИАЛОГА > Израиль > Яаков БЕССЕР

 


БЕСЕР Яаков (1934, Калиш, Польша, – 2006, Тель-Авив), израильский поэт. Детские годы провел в Советском Союзе, куда семья бежала от нацистов. Овладев русским языком, Бесер в школьные годы увлекся русской поэзией, что сыграло важнейшую роль в его становлении как поэта, хотя первые стихи он написал на польском и идиш. В 1946 г. Бесер вернулся с родителями в Польшу, а в 1950 г. переехал в Израиль. В 1965 г. вышел сборник его стихотворений на иврите «Хореф элеф тша меот арба‘им» («Зима тысяча девятьсот сорокового»). За ним последовало еще одиннадцать поэтических книг, пять из которых приходятся на период 1967–70 гг. Критика особо отмечала сборник «Би-свах ха-шорашим» («В сплетении корней», 1967), «Оферет швира» («Хрупкий свинец», 1968), «Би-регаим шел несига билти нимна‘ат» («В мгновения неизбежного отступления», 1970). Во многих произведениях Бесера отражаются впечатления службы в боевых частях (Бесер принимал участие во всех войнах Израиля, начиная с Синайской кампании и кончая Ливанской войной). Мучительные переживания, связанные с Войной Судного дня, нашли выражение в поэме, вошедшей в сборнике «Меахорей ха-харисот» («За руинами», 1982).

Многоплановая и многозначная поэтика Бесера уходит своими корнями в классическую литературу, особенно русскую, в ней явственно ощутимо тяготение к Есенину и Маяковскому, к продолжателям их традиций в Эрец-Исраэль — А. Шлёнскому, Н. Альтерману, А. Пэнну. Но поэт идет непроторенным путем, сочетая в своих стихах изощренную виртуозность модернистских приемов с глубокой естественностью чувства, интеллектуальность с романтизмом. В 1990 г. Бесер выпустил сборник «Эгрофлев» (название — неологизм, образованный слиянием двух слов: эгроф, `кулак`, и лев, `сердце`), для которого характерны более свободная, чем прежде, форма, заостренная неожиданность образов, диссонирующий ритм.

Произведения Бесера вошли в ряд антологий ивритской поэзии; он лауреат ряда литературных премий. Бесер плодотворно работает в области перевода. Он перевел на иврит «Героя нашего времени» М. Лермонтова, произведения В. Маяковского, С. Есенина, И. Эренбурга, С. Маршака, С. Кирсанова, Б. Пастернака и др. Бесер известен также своей издательской деятельностью. В 1977 г. он основал журнал по литературе и искусству «Итон-77» и был его редактором. С 1993 г. по 1995 г. Бесер возглавлял Союз ивритских писателей Израиля.

КЕЭ, том Доп.2, кол. 189–180

Назад >

БЛАГОДАРИМ ЗА НЕОЦЕНИМУЮ ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ САЙТА ЕЛЕНУ БОРИСОВНУ ГУРВИЧ И ЕЛЕНУ АЛЕКСЕЕВНУ СОКОЛОВУ (ПОПОВУ)


НОВОСТИ

4 февраля главный редактор Альманаха Рада Полищук отметила свой ЮБИЛЕЙ! От всей души поздравляем!


Приглашаем на новую встречу МКСР. У нас в гостях писатели Николай ПРОПИРНЫЙ, Михаил ЯХИЛЕВИЧ, Галина ВОЛКОВА, Анна ВНУКОВА. Приятного чтения!


Новая Десятая встреча в Международном Клубе Современного Рассказа (МКСР). У нас в гостях писатели Елена МАКАРОВА (Израиль) и Александр КИРНОС (Россия).


Редакция альманаха "ДИАЛОГ" поздравляет всех с осенними праздниками! Желаем всем здоровья, успехов и достатка в наступившем 5779 году.


Новая встреча в Международном Клубе Современного Рассказа (МКСР). У нас в гостях писатели Алекс РАПОПОРТ (Россия), Борис УШЕРЕНКО (Германия), Александр КИРНОС (Россия), Борис СУСЛОВИЧ (Израиль).


Дорогие читатели и авторы! Спешим поделиться прекрасной новостью к новому году - новый выпуск альманаха "ДИАЛОГ-ИЗБРАННОЕ" уже на сайте!! Большая работа сделана командой ДИАЛОГА. Всем огромное спасибо за Ваш труд!


ИЗ НАШЕЙ ГАЛЕРЕИ

Джек ЛЕВИН

© Рада ПОЛИЩУК, литературный альманах "ДИАЛОГ": название, идея, подбор материалов, композиция, тексты, 1996-2024.
© Авторы, переводчики, художники альманаха, 1996-2024.
Использование всех материалов сайта в любой форме недопустимо без письменного разрешения владельцев авторских прав. При цитировании обязательна ссылка на соответствующий выпуск альманаха. По желанию автора его материал может быть снят с сайта.