ГЛАВНАЯ > ДИАЛОГ-ИЗБРАННОЕ > ОЧЕРКИ, ЭССЕ, ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЗАРИСОВКИ
Мирон ЧЕРНЕНКО (Россия)
«ОТТЕПЕЛЬ»: ЕВРЕЙСКИЕ ТЕНИ НА БЕЛОМ ЭКРАНЕ
1958-1968
(Окончание)
Семь страничек рассказа о многодетной нищей еврейской семье жестянщика Магазаника, переживавшей - одну за другой - волны Гражданской войны каждая из которых сопровождалась погромами, грабежами, насилиями. О безграмотной комиссарше Вавиловой, неожиданно для себя самой забеременевшей от бравого военспеца и оставленной отступающими красными частями в доме Магазаника. О том, как трудно сходятся два этих мира, не пересекающиеся ни в чем на свете. О том. что каждый из них дает другому. И что получает. И если бы слово «интернационализм» не было столь стерто и запятнано семьюдесятью годами лживого и лицемерного употребления, то картину Аскольдова можно было - нет, следовало бы - назвать первой по-настоящему интернационалистской картиной, не обремененной никакими иеологизмами. Более того, первой картиной во славу гонимого «малого Народа», в котором живут и великий дух, и великий ум, и великий характер, Наряду с великим терпением и великой покорностью судьбе. Естественно, такой фильм не мог не насторожить власть предержащую, уже готовящуюся к ресталинизации политической и общественной жизни, уже готовящую привычный пропагандистский жупел извечного врага человечества, против которого можно будет в случае необходимости направить справедливый гнев Народа, еще не забывшего не столь уж давнюю эпоху, когда все уже было готово для этого народного волеизъявления.
Впрочем, поначалу еврейская тема как-то не возникала в судьбе картины. Мытарить фильм начали, так сказать, с позиций общеидеологических, Поскольку картина изначально предназначалась к выходу во время празднования пятидесятилетия Октябрьского переворота, или, как тогда было принято писать и говорить, Великой Октябрьской социалистической революции (именно так, со всеми прописными буквами, какие только можно было Найти в ту пору в кассах типографий). Тем более что поводов для изничтожения картины было более чем достаточно, особенно если учесть, что пошла уже вторая половина шестидесятых, что в число «антисоветчиков» уже попал сам Василий Гроссман (еще в 1962-м были конфискованы все известие властям экземпляры его романа «Жизнь и судьба»), что уже вовсю готовился процесс над Даниэлем и Синявским, что уже «мотал» свой срок за «тунеядство» Иосиф Бродский (только сейчас я обратил внимание на то, что почти все эти фамилии - еврейские), что вовсю распространялась по стране альтернативная официальной самиздатская литература, что, наконец, почти во всех крупных городах появляются кружки еврейской молодежи, изучающей иврит, основы иудаизма, национальной культуры.
А потому почти с самого начала работы над фильмом висел дамоклов меч обвинений в абстрактном гуманизме, в изображении революции как Молоха, пожирающего своих детей, в идейной, духовной и культурной обедненности протагонистки картины, комиссара Вавиловой, о грязи и страданиях, сопровождавших процесс рождения нового мира, наконец, об излишней религиозности, тенденциозности и т. д. и т. п. Одним словом, весь джентльменский набор идеологических клише, выработанных за долгие годы надругательства над отечественной культурой. Так что покамест необходимости повесить на русского режиссера еще и ярлык сиониста, или в лучшем случае «пособника сионистов», еще не было. Напомню, что все это происходило в 1966 году, когда ресталинизация еще только начиналась. Летом 1967 года, когда картина была вчерне закончена, ситуация в этом плане изменилась радикально: «Теперь на картину легла еще черная тень, отброшенная Шестидневной войной: в июне 1967 года Израиль совершил агрессию против арабских стран. Кинематографическое начальство - пожалеем и его! - еще не получило инструкций, как теперь быть, если в фильме фигурирует еврейская семья, да еще в качестве положительного героя». (11). И, как было принято в советской стране, первыми против «Комиссара» ополчились коллеги, в том числе кинематографические братья-евреи, которых не откажу себе в удовольствии процитировать. «Я хочу видеть картину о комиссаре, мне не нужна картина о печальной судьбе еврейского народа!» Это кинорежиссер Леонид Трауберг, один из учителей Аскольдова. (В стенограмме обсуждения есть более подробный текст этого выступления-всхлипа: «Как только возникает это гетто в картине, так вместо картины о комиссарше я вижу картину о печальной судьбе еврейского народа. Я не хочу видеть картину о печальной судьбе еврейского народа, хотя я сам еврей. Я хочу видеть картину об этой комиссарше, которая нашла себе приют в еврейской хате, а потом снова пошла воевать» (12).) «Тема еврейского местечка... когда она дана в показе тонких, добрых, чистых, умных, человечных людей, - это совпадает с темой Гроссмана. Когда дается Магазаник и все построено на еврейских анекдотах, - мне это оскорбительно, ибо звучит как некий капустник по поводу еврейского народа... Он говорит: турков обвиняют, что они резали армян, но кто отвечает за евреев? Никто не отвечает. Эта тема лежит в картине, эту идею преследует фильм. И частичными поправками этого не изменишь» (13). Это тоже кинорежиссер и кинематографический чиновник одновременно - Юрий Егоров. «Когда Быков говорит: «Когда же наступит время, когда будет уничтожена эта черта оседлости?» - это ведь реплика, брошенная в сегодняшний день, а не в царские времена еврейских погромов... Меня лично это оскорбляет. Как будто я антисемит. Я им не являюсь, а меня подозревают в антисемитизме» (14). Это чиновник Кинокомитета А. Сазонов. «В фильме есть транспортировка и современность. Да по сути дела, он весь, в подтексте и прямо, обращен в современность. Кадры, когда толпа евреев со звездами Давида идет в лагерь смерти, - это символичные кадры. Вот, дескать, уже у истоков Революции зрели зародыши неравенства и антисемитизма, и они привели людей в лаге-ре смерти и во Вторую мировую войну... Фильм в таком виде не может быть показан зрителям» (15). Это К. Громыко, редактор комитета. И еще два мнения, подводящие черту под судьбой фильма и самого режиссера. «Со мной беседовали киноведы, евреи по национальности, которых я глубоко уважаю, и они говорили - это антисемитский фильм» (16). Это министр кинематографии Алексей Романов. И, наконец, парторг Госкомитета, «местный Суслов», как его называли, Игорь Чекин, в своем письме в партийные инстанции прямо определяет фильм как сознательную идеологическую ди-версию: «Аскольдов с самого начала работы умело и коварно скрывал свои истинные цели и осуществлял план, весь смысл которого стал ясен только после завершения работы над фильмом... В фильме с идейно неточных позиций шел разговор об антисемитизме и подчеркивалась исключительная миссия и страдальческая судьба еврейского народа» (17). С точки зрения фор-точки зрения формально-производственной, как бы завершающей судьбу картины, к этому осталось только присовокупить окончательное решение Госкомитета по кино, подписанное В. Баскаковым и В. Сытиным, в котором возражения и претенфильму формулировались достаточно жестко и четко: «Искусственной и неорганичной для материала рассказа В. Гроссмана и готового фильма, как он выстраивается, является тема угнетенного народа, вытесняющая фактически (особенно в последней трети фильма) главную линию картины - линию комиссара Вавиловой. Затронутая глубоко и неточно, а порой и тенден о, звучит, привнося в произведение несвойственные для времен Гражданской войны интонации. Комитет рекомендует в связи с этим вывести из картины эпизод игры детей (выполненный с надрывом, с выходом в патологию), как и высказывание Магазаника, завершающее эту сцену. Необъяснимым и неправданным в данном материале выглядит и эпизод прохода обреченных. Его подлежит исключить...» (18) В результате фильм был отправлен на полку», где и пролежал ровно двадцать один год, выйдя на мировой экран в день, так сказать, своего совершеннолетия, ничего не потеряв при этом из своего «коварства». ч привел эти многочисленные цитаты, пронизанные «страхом иудейским», в равной степени обуявшим и чиновников, и мастеров кино, и иудео-христиан при первом же приближении к самой, пожалуй, «трефной» советского кинематографа - изображению еврейства как еврейства, не только обладающего всеми существенными и специфическими призна-этноса, но и осознающего себя как этнос, несмотря на все перипетии многолетней насильственной ассимиляции. Не стоит забывать, что финальный акт трагедии «Комиссара» разыгрывался уже после победы Израиля в Шестидневной войне, в атмосфере оголтелой «антисионистской», а на самом деле антисемитской пропаганды, заполонившей и органы печати, и телевизионные программы, и тематические планы документальных и хроникальных киностудий (этот специфический «жанр» советского документального кино сохранялся на советском экране до самого начала перестройки, благо события на Ближнем Востоке позволяли мастерам антисионистского жанра (О. Уралову, В. Копалину, О. Арцеулову и другим) пребывать в состоянии неугасающего идеологического оргазма на протяжении десятилетий- см. такие фильмы, как «Израильских агрессоров - к ответу!» (реж. Е. Вермишева), «Иорданский репортаж» (реж. Д. Рымарев, 1970), «Прозрение» (реж. А. Литвин, 1970), «Преступный курс сионизма» (реж. В. Раменский, 1971), «Ближний Восток: тревожное время» (реж. В. Копалин, 1974), «Иерусалим» и «Сионизм стрит» (реж. О. Уралов, оба- 1980), «Ближний Восток: боль, тревога, надежда» (режиссеры О. Арпеулов, В. Копалин, 1981), «Там, где город Кунейтра» (реж. А. Байузаков, 1981), «Я хочу рассказать правду» (реж. Р. Ширман, 1981), «Бейрут. Август 1982» (режиссеры О. Арцеулов, Л. Николаев, 1982), «Обвиняются в геноциде» (реж. А. Павлов, 1982), «Сионизм перед судом истории» (реж. О. Уралов. 1982), «Над Бейрутом - чужие облака» (реж. некий Ф. Мутлак из Ливана, ЦСДФ, 1983). «Вершиной» этого жанра стал фильм «Тайное и явное. Империализм и сионизм» (реж. Б. Карпов, 1973), видимо настолько оголтелый в своем нескрываемом юдофобстве, что не был выпущен на экраны в результате достаточно скандальной ситуации, вызванной письмом в «инстанции», говоря проще самому Леониду Ильичу Брежневу, вполне верноподданного еврея-оператора Соломона Когана. Ситуация эта заслуживает того, чтобы рассказать о ней более подробно и процитировать наиболее существенные «выбранные места из переписки» на эту тему, тем более что сама фразеология их несет на себе несмываемую печать эпохи. Итак, пишет Коган: «Не национальные чувства движут мной, а долг коммуниста и гражданина нашей многонациональной родины. Фильм «Тайное и явное» - подарок сионистской пропаганде, разнузданно клевещущей на наш Союз Братских Республик. Не говоря уже о том, что в фильме использованы кадры гитлеровских антисемитских картин, весь фильм пронизан духом чуждой нам идеологии; после его просмотра создается впечатление, что сионизм и евреи - это одно и то же... На студии известно, что фильм смотрели в вышестоящих инстанциях, однако его подлинную оценку руководство студии скрывает от коллектива». Между тем «Тайное и явное» Госкино затеяло не по собственному почину, а в «соответствии с рекомендациями об усилении идеологической борьбы с сионизмом». Либретто, а затем и сценарий фильма читали-изучали и соответственно одобряли в Международном отделе ЦК КПСС. К работе над картиной была прикреплена целая группа солиднейших консультантов из АН СССР, МИД СССР, КГБ (19). Иначе говоря, фильм задумывался как окончательное кинематографическое изничтожение «гидры сионизма», а заодно всех его вероятных последователей и симпатизантов. Однако авторы и консультанты явно преступили некую грань, за которой государственный антисемитизм вступал в противоречие с так называемым «пролетарским интернационализмом», и в инстанциях было решено компрометирующую картину прикрыть. Что и было совершено, несмотря на многочисленные письма авторов тому же высокопоставленному адресату...
Я прошу прощения у читателя за то, что столь откровенно нарушаю хронологический принцип повествования и столь подробно перечисляю эти фильмы, но вызвано это исключительно тем, что они именно все вместе составляли постоянный идеологический фон существования еврейства с конца шестидесятых до середины восьмидесятых годов. Более того, перечисленные фильмы - лишь малая часть той визуальной пропагандистской агрессии, которая обрушивалась с телевизионных экранов на многомиллионного зрителя, изо дня в день пичканного одними и теми же кадрами «сионистских зверств», «сионистских шабашей» и прочих деяний извечного врага рода человеческого.
Тем не менее инерцию «оттепели» не удавалось погасить сразу, и в производстве еще находились фильмы, запущенные в несколько более благоприятной обстановке середины десятилетия, хотя иные из них были по разным причинам и на разных стадиях искалечены, а то и вовсе остановлены решениями разного рода «директивных органов», открыв счет десяткам игровых и сотням короткометражных фильмов, отправленных «на полку» в ближайшие годы.
К наиболее курьезным казусам этого безвременья относится картина Петра Тодоровского «Фокусник» по сценарию Александра Володина (1967), трагикомическая история в жанре городского романса, центральную роль и которой - неудачливого иллюзиониста и престидижитатора по имени Виктор Михайлович Кукушкин - играл Зиновий Гердт в полном и даже подчеркнутом противоречии с той противоестественной этнической принадлежностью, которая была навязана ему сценарием. Не знаю, насколько сознательно это было сделано Тодоровским, но уж самим Гердтом это было проделано безусловно сознательно, и все жесты, интонации, гримасы, даже походка пожилого фокусника, весь специфический генотип его просто эма-пировал с экрана, каждым движением своим опровергая рисунок того классического маленького человечка из Достоевского и Чехова (Акакия Акакиевича или, на худой конец, Макара Девушкина), которого с таким тщанием и любовью выписывал Володин. И я позволил бы себе назвать эту роль одним из самых ярких и откровенных актов психологического сопротивления еврейского актера насильственной псевдонимизации, если можно сказать так, его облика, какой я знаю на протяжении всей истории советского кинематографа. (Разумеется, примеров подобного рода было немало, однако отторжения от внешних признаков персонажа такой мощности я и в самом деле не припомню.) Надо полагать, что это было очевидно и властям предержащим, однако конкретного повода для запрещения картины обнаружить не удалось, тем более что весь сюжет ее лежал в русле всячески и всемерно постулируемого социалистического гуманизма, а говоря проще, неосентиментализма, столь безопасного для идеологии на переломе эпохи. Тем не менее «Фокусник» вышел на экраны с большим скрипом, а «мелкотемье» его долго и утомительно муссировалось в печати, после чего картина тихо и незаметно была убрана с экрана. (Чуть забегая вперед, скажу, что Гердт с лихвой отыгрался за судьбу «Фокусника», сыграв одну из коронных своих ролей - Михаила Самуэлевича Паниковского в печальной экранизации «Золотого теленка» Ильфа и Петрова (реж. Михаил Швейцер, 1968), и я склонен предположить, что режиссер прочитал веселый роман не столько как сатиру на эпоху НЭПа, сколько как трагедию человека, который не в состоянии найти себе место во все более униформизирующемся советском обществе.) Практически то же самое произошло еще с одной картиной, в которой выступает еврейский актер со столь же выразительной внешностью, что у Гердта, и притом играющий еврейского же персонажа. Речь идет о скромной, я сказал бы даже, застенчивой картине «Хроника пикирующего бомбардировщика» (реж. Наум Бирман, 1967), в центре которой героическая жизнь и героическая гибель троих молодых людей, экипажа этого бомбардировщика, повторяющих подвиг Гастелло или Талалихина и таранящих в смертельном пике немецкий аэродром со стоящими на нем истребителями. Трое - это первый пилот Сергей Архипцев, стрелок-радист Женя Соболевский и штурман Веня Гуревич, сыгранный молодым актером Львом Вайнштейном, впоследствии из кинематографа ушедшим из-за полной бесперспективности дальнейшего в нем пребывания. И хотя картина эта была вполне благосклонно принята критикой и получила неплохую прессу, в том числе и пером автора настоящей статьи, тем не менее довольно быстро снята с экрана с какой-то невнятной мотивировкой.
Впрочем, это еще фильмы производства 1967 года, запущенные за год-два, а то и за три до этого. В следующем, 1968-м, число их заметно снижается, и даже невооруженному глазу было видно, что вся «трефная» тематика, в том числе и еврейская, подвергается тщательной прополке еще на стадии замысла, заявки, в крайнем случае - литературного сценария. Особенно отчетлива эта тенденция на студиях центральных, московских, на так называемой периферии, включая в определенной степени и «Ленфильм», дело обстояло несколько иначе - там всегда существовали некие, пусть и не всегда видимые простым глазом, микроскопические зачатки местничества и даже, страшно сказать, духовного сепаратизма (правда, так было всегда, даже в самые либеральные мгновения «оттепели» идеологические импульсы из центра запаздывали на целый порядок, что чаще всего шло на пользу кинематографу).
Так, в Минске выходит на экраны «Житие и вознесение Юрася Братчи-ка» (реж. В. Бычков, 1968) по роману В. Короткевича «Христос приземлился в Гродно», озорная и не без потаенной сатирической интонации, скоморошья средневековая легенда почти бабелевского темперамента о челове-Ке, нарекшем себя Христом, а своих «корешей» апостолами, в числе которых Раввуни, неизвестно за что нареченный Иудой (Илья Рутберг), Резчик, за маловерие и упрямство свое названный апостолом Фомой (Лев Круг-ИЫЙ), и прочие, в полном соответствии с Новым Заветом, переосмысленным здесь как апокриф. А в Киеве снимается экранизация романа Натана Рыбака «Ошибка Оноре де Бальзака» (реж. Т. Левчук, 1968), действие которой происходит в еврейском Бердичеве на густом экзотическом фоне сует-Пивых и говорливых фигурантов в халатах и кипах*, из-под которых вьются кокетливые пейсы.
Однако все эти беглые упоминания о существовании еврейства на вос-точных рубежах Страны Советов погоды не делали. Более того, они как раз и свидетельствовали о том, что идеологическая погода портится все стремительнее, что цензура ужесточается все более, и малейшие ростки еще недавнего либерализма выпалываются все решительнее и безжалостнее. Что, наконец, наряду с «Комиссаром», «на полку» отправляются все новые И новые фильмы. Примером тому драматическая судьба озорного «историко-революционного мюзикла» «Величие и падение дома Ксидиас», ставшего впоследствии известным под названием «Интервенция» (реж. Генна-дий Полока, 1968-1987), снятого по знаменитой в предвоенные годы одноименной пьесе Льва Славина, в центре которой деятельность одесского подполья во время оккупации Одессы войсками Антанты. Впрочем, термин "историко-революционный» можно было отнести к картине Полоки только при очень богатом воображении. Ибо со времен Маяковского, Мейерхольда, Охлопкова, Фореггера, Протазанова и Эйзенштейна (не случайно именно эти имена поминались в одной из бумаг, направленных властям в защиту картины) не было в советском искусстве произведения столь радостного, яркого, азартного, темпераментного. Столь оригинального, наконец. Однако именно это и вызвало первый испуг кинематографических властей: гротеск, капустник, оперетка на тему революции! Это было недопустимо! Впрочем, это был только первый шок. Главный был вызван как раз изобилием «трефных» ситуаций, касавшихся еврейской Одессы, избежать которых режиссер не смог бы, даже если бы очень захотел. (Хотя, замечу в скобках, кое-что все же, на всякий пожарный случай, авторы совершили: так, главный герой картины, ее протагонист и движитель, носивший у Славина вы-зывающе недопустимую фамилию Бродский, был еще в сценарии переименован в Воронова, что, правда, изменило ситуацию в самой незначительной степени, ибо снялся в этой роли все тот же Владимир Высоцкий, который с удовольствием отыгрывал те неограниченные возможности, которые представляла ему в этом фильме одесская тематика и одесский персонаж.) Однако эта незначительная уступка с лихвой отыгрывалась всеми остальными компонентами картины. Достаточно вспомнить совершенно гениальную роль еврея-аптекаря, сыгранную здесь Юрием Толубеевым. Достаточно вспомнить, что даже персонажей, казалось бы совсем не еврейских (хотя кто знает, в той Одессе все было возможно!), играли актеры с какими-то нерусскими лицами: Ефим Копелян, Марлен Хуциев. Валентин Гафт. Григорий Штиль, Сергей Юрский, комментировавший весь сюжет картины, и т. д. и т. п. И когда Полока показал чиновникам из Госкино снятые материалы и те увидели на экране балаганную демонстрацию «партии сионистов» с мирными скрипочками в руках, а рядом представителей Союза русского народа с топорами и иконами, стало ясно, что никакой революции (тем более к ее полувековому юбилею, не забудем про эту дату и на этот раз) в этом фильме не будет, не будет ничего святого, а будет сплошное издевательство над этим самым святым и полное торжество еврейского духа. В результате последовал безапелляционный вердикт тогдашнего шефа советской кинематографии А. Романова от 29 ноября 1968 года: «Фильм «Величие и падение дома Ксидиас» является очевидной творческой неудачей киностудии «Ленфильм» и режиссера Г. Полоки, не сумевших найти точного художественного решения картины и тем самым допустивших серьезные идейные просчеты... Дальнейшую работу над фильмом... признать бесперспективной... Затраты... списать на убытки киностудии «Ленфильм» (20).
Разумеется, в отличие, скажем, от «Комиссара», столь массированное еврейское присутствие на экране было не единственным мотивом запрета «Дома Ксидиас» - само слово «интервенция» в те самые месяцы, когда советские танки грохотали на улицах Праги, было абсолютно «трефным» и как бы вообще исчезло из советского новояза. Тем более что о еврейских мотивах в решениях Госкино как бы не было речи впрямую, однако в комплексе, в общем климате, сложившемся вокруг картины, это было несом-] ненно одним из самых раздражающих власть компонентов «издевательства над самым святым».
Напомню, шел конец 1968 года. Под «оттепелью», во всяком случае кинематографической, была наконец подведена жирная, безапелляционная черта. До выхода на экраны «Интервенции» должно было пройти девятнадцать лет. Правда, в отличие от Аскольдова, Полока из кинематографа изгнан не был.
________________________________________
П Р И М Е Ч А Н И Я:
1. Кинематограф оттепели. М.. 1996. С. 218-219.
2. Ромм М. Устные рассказы. М„ 1989. С. 167.
3. Там же. С. 168-172.
4. Искусство кино. 1995. № 9. С. 89-92.
5. Там же. С. 89-90.
6. Там же. С. 100.
7. Ромм М. Устные рассказы. С. 183.
8. К Померанц Г. Можно ли убедить? // Искусство кино. 1994. № 10. С. 88.
9. Искусство кино. 1995. № 9. С. 101.
10. Черток С. Стоп-кадры. Лондон. 1988. С. 18.
11. Стишова Е. Страсти по «Комиссару» // Искусство кино. 1989. № 1. С. 117.
12. Фомин В. Полка. М., 1992. С. 51.
13. Фомин В. Кино и власть. М., 1996. С. 120-121.
14. Запрещенные фильмы. Полка. Вып. 2. М., 1993. С. 100.
<< Назад - Далее >>
Вернуться к Выпуску "ДИАЛОГ-ИЗБРАННОЕ" >>