«Диалог»  
РОССИЙСКО-ИЗРАИЛЬСКИЙ АЛЬМАНАХ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
 

Главная > Архив выпусков > Выпуск 1 (1996/5757) > Поэзия

Николай ПАНЧЕНКО

 

 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

 Предисловие

 

Есть поэты нескольких почти непересекающихся книг. Есть поэты одно­го стихотворения. И случаются поэты одной, продолжающейся всю жизнь книги. Книги продолжающейся, пока продолжается жизнь. И таким поэтом представляется мне Елена Аксельрод.

Я не знаю новой ее книги - той, которая еще пишется, но предвижу: в конце каждой книги Аксельрод можно ставить неизменное «продолжение сле­дует». Читатель будет ожидать очередного выпуска. И не обманется: как и обе­щано, он будет продолжением.

Это не ново для русской поэзии, если вспомнить хотя бы выпуски Фета. А о том, что судьба человека, выраженная в стихах и возникающая перед нами от выпуска к выпуску, явление куда более значительное и острое, чем выпуски детективной или приключенческой литературы, об этом, я думаю, и говорить нечего...

Поэзия Елены Аксельрод - это судьба человека, положенная на стихи, мужественно положенная. Потребность выйти на последнюю черту откровен­ности (или «проговариваемоеTM») и способность удержаться на ней и есть ис­тинное искусство лирического поэта.

Елена Аксельрод - профессионал. И даже более того - многосторонний профессионал (поэт, переводчик, детский писатель). Однако, читая ее книгу, меньше всего замечаешь ее профессиональную сторону, то «как» она сделана, и ловишь себя все чаще - при всем нашем профессиональном пристрастии - на скромной роли читателя, сочувствователя и сопереживателя поэта.

При всей внутренней рассвобожденности поэт исключительно сдержан во внешнем выражении: его не привлекают броские метафоры, парадоксаль­ные сопоставления и прочее удивительное. Для выражения себя Елене Аксель­род почти всегда достаточно той скромной точности языка, которая разговор­ную речь выводит в прозу, а прозу - в поэзию. Внешняя сдержанность, тиши­на всегда в стихах этого поэта - есть только тихое течение глубины, признак подлинной (некричащей) многоплановости. На языке художников это означа­ет, что в поэзии Елены Аксельрод есть и масло, и акварель, но нередко - все­го лишь набросок в несколько линий, сделанный рукой мастера. И он не ме­нее дорог.

Поэзия Елены Аксельрод органична, не теряет в этой органичности ни остроты, ни глубины, но достигает того, что мы называем гармонией, вследст­вие языковой и душевной точности. 

Назад >

НОВОСТИ

Дорогие авторы и читатели! 31 мая 2026 года на сайте появится новый выпуск «ДИАЛОГ. ЮБИЛЕЙНЫЙ», изданный к 30-летию ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЕКТА «Российско-израильский альманах «ДИАЛОГ»! Командой «ДИАЛОГА» проделана большая работа! Всем огромное спасибо! Читайте нас! Пишите нам! Мы ждем вас — будем рады встрече!


Ася ДОДИНА / Слава ПОЛИЩУК (США): 30 лет дружбы с главным редактором, замечательной Радой ПОЛИЩУК и столько же с российско-израильским альманахом еврейской культуры «ДИАЛОГ». Эта подборка наших работ из серии «МЕСТА МОЛЧАНИЯ» (Смешанная техника) и прекрасное предисловие друга, поэта Андрея ГРИЦМАНА – подарок к юбилею альманаха «ДИАЛОГ», который мы любим с 1996 года.


БЛАГОДАРИМ ЗА НЕОЦЕНИМУЮ ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ САЙТА ЕЛЕНУ БОРИСОВНУ ГУРВИЧ И ЕЛЕНУ СОКОЛОВУ


ИЗ НАШЕЙ ГАЛЕРЕИ

"ДИАЛОГ. ЮБИЛЕЙНЫЙ", В 2-х томах, 2026 год. Художник Рена Яловецкая (Россия) из серии "Клезмеры. Бродячие еврейские музыканты"

"ДИАЛОГ", Выпуск 1, 1996 год. Художник Слава Полищук (США) из серии "Исход"

Ася Додина/Слава Полищук (США). Из серии «Места молчания».

© Рада ПОЛИЩУК, литературный альманах "ДИАЛОГ": название, идея, подбор материалов, композиция, тексты, 1996-2026.
© Авторы, переводчики, художники альманаха, 1996-2026.
Использование всех материалов сайта в любой форме недопустимо без письменного разрешения владельцев авторских прав. При цитировании обязательна ссылка на соответствующий выпуск альманаха. По желанию автора его материал может быть снят с сайта.