«Диалог»  
РОССИЙСКО-ИЗРАИЛЬСКИЙ АЛЬМАНАХ ЕВРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
 

Главная > Архив выпусков > Выпуск 1 (1996/5757) > Поэзия

Елена ТРОФИМОВА, Михаил ФАЙНЕРМАН

 

«ВРЕМЯ НЕ ЛЕЧИТ»

 Предисловие

Судьба Наума Ваймана обычна и уникальна одновременно. Обычна - потому что он среди многих, кому выпал жребий переменить географическую широту своей жизни и, покинув Святую Русь, перебраться на Святую Землю. Уникальна - потому что поэтическое дарование дало ему возможность про­чувствовать эти перемены не житейски, не на уровне обыденного сознания, но как художественную драму, эстетический катаклизм, как далеко не бескон­фликтную встречу двух культур.

Может быть, эта коллизия и определяет лейтмотив многих поэтических текстов Ваймана. Реальность и память, ландшафты Израиля и русское слово, восторг от особой красоты библейской земли и ностальгия по московской мо­лодости.

Автор уехал из Москвы давно - в 1978 году, и продолжительность жизни в Израиле скоро начнет «перевешивать» долготу жизни в России. И какие бы повороты судьбы ни случались - тяга к поэтическому слову не оставляла его. Нельзя сказать, что издательская судьба особенно мирволила к нему, но два сборника стихов все же увидели свет: «Из осени в осень» (1980) и «Стихотво­рения 1983-1988» (1989), оба вышли в Израиле. И вот - новая встреча с чита­телем: «Левант» - третья книга стихов Наума Ваймана, книга если не итого­вая, то во всяком случае, исполненная духовного опыта. Люблю потоп за то, что город вымер.

Настал наш час.

Пристанище - руины на холме - Ждет беглецов.

Наверное, именно приведенные элегические строки наиболее точно вы­ражают обший поэтический настрой стихотворных текстов, собранных в этой небольшой книге. Всякий образ, созданный пером Ваймана, основан на некой меланхолической медитации, ощущении неудержимости бега времени, при­зрачности красоты и стоящей за всем этим всевключаюшей и всепоглощаю­щей вечности.

Но не надо думать, что поэт - отвлеченный метафизик, чурающийся черт обыденного. Напротив, деталь, конкретный образ составляют важную часть его поэтики. Но и здесь Вайман обнаруживает счастливое свойство на­стоящего поэта - найти такое сочетание определений, так парадоксально по­строить метафору, что привычный образ открывает некие новые свои качества и значения.

Конечно, его стихи - об Израиле, о природе страны, которую он любит, но его стихи и о том, как жизнь переживается человеком, проведшим моло­дость в Москве, а теперь живущим в другой среде, в другом мире, с которым он уже сроднился, к которому привык: «Ты видишь? / Я - твой / безраздель­но». Но и при этом: «Вдруг родиной пахнет: дымком из подворотни, / гнильем с реки, беспечностью к судьбе. / Грядущей жатвы нет, шепчу. / Печальная сво­бода...» Он как бы живет в двух мирах - на своей родине в Израиле, но в пространстве русской культуры. Ведь то, что автор пишет стихи по-русски, точно указывает на источник, на родину переживаний. И это пространство он не хочет и, главное, не может менять. Два мира рядом постоянно, и их носит в себе один человек - думающий, тонкий, чаще тоскующий, реже радующийся, но, что важно, хранящий верность. Обычно говорят, верность самому себе, но верность хранишь и чему-то, что вне тебя, тому, что любишь и не забываешь.

Возможно, эта раздвоенность, неопределенность, хрупкость своего внут­реннего самоощущения делает поэта очень чутким к полутонам, нюансам, де­талям всего, что он видит, слышит, ощущает. Эта тонкость переживаний ро­ждает некую акварельность его поэтических образов, где легкость стихописи соседствует с точностью и образностью слова и языка.

Наум Вайман дважды, в 1991 и 1994 годах, приезжал в Москву. И каждый раз это свидание не только с городом, где он родился и где прошла его «осо­бая такая молодость», но и с самим собой, с тем, который не прожил здесь жизнь, но приезжая, всегда захлебывается «родниковым воздухом страны, где не милость в чести, а удаль...».

«И вспомнишь.тут Москву, / дороги в выбоинах, в лужах маслянистых. / ... Судьба еще открыта».

В общем, говоря словами самого поэта, «время не лечит»... 

Москва, 1995 г

Назад >

НОВОСТИ

Дорогие авторы и читатели! 31 мая 2026 года на сайте появится новый выпуск «ДИАЛОГ. ЮБИЛЕЙНЫЙ», изданный к 30-летию ИЗДАТЕЛЬСКОГО ПРОЕКТА «Российско-израильский альманах «ДИАЛОГ»! Командой «ДИАЛОГА» проделана большая работа! Всем огромное спасибо! Читайте нас! Пишите нам! Мы ждем вас — будем рады встрече!


Ася ДОДИНА / Слава ПОЛИЩУК (США): 30 лет дружбы с главным редактором, замечательной Радой ПОЛИЩУК и столько же с российско-израильским альманахом еврейской культуры «ДИАЛОГ». Эта подборка наших работ из серии «МЕСТА МОЛЧАНИЯ» (Смешанная техника) и прекрасное предисловие друга, поэта Андрея ГРИЦМАНА – подарок к юбилею альманаха «ДИАЛОГ», который мы любим с 1996 года.


БЛАГОДАРИМ ЗА НЕОЦЕНИМУЮ ПОМОЩЬ В СОЗДАНИИ САЙТА ЕЛЕНУ БОРИСОВНУ ГУРВИЧ И ЕЛЕНУ СОКОЛОВУ


ИЗ НАШЕЙ ГАЛЕРЕИ

"ДИАЛОГ. ЮБИЛЕЙНЫЙ", В 2-х томах, 2026 год. Художник Рена Яловецкая (Россия) из серии "Клезмеры. Бродячие еврейские музыканты"

"ДИАЛОГ", Выпуск 1, 1996 год. Художник Слава Полищук (США) из серии "Исход"

Ася Додина/Слава Полищук (США). Из серии «Места молчания».

© Рада ПОЛИЩУК, литературный альманах "ДИАЛОГ": название, идея, подбор материалов, композиция, тексты, 1996-2026.
© Авторы, переводчики, художники альманаха, 1996-2026.
Использование всех материалов сайта в любой форме недопустимо без письменного разрешения владельцев авторских прав. При цитировании обязательна ссылка на соответствующий выпуск альманаха. По желанию автора его материал может быть снят с сайта.